“Dear brother or sister,”
“It was a beautiful spring day where the morning sun shone everywhere, spreading radiant life.”
“El Señor de los Rostros Brillantes estaba cuidando a sus corderos en un campo cercano a su casa junto a su hermano de crianza, Abdullah. Se sentaron en una alfombra verde de hierba debajo de un árbol y conversaron amablemente. Después de un rato, Abdullah se quedó dormido a la sombra fresca del árbol.”
“El Señor del Universo, desde su trono, reflexionó sobre el Creador de las maravillas que rodean al universo. Mientras tanto, los corderos se habían alejado al extenderse. Nuestro Profeta (que la paz sea con él) se alejó de Abdullah para traerlos de vuelta. Después de un tiempo, vio a dos personas vestidas de blanco acercándose a él. Ambos tenían rostros sonrientes y agradables. Uno de ellos llevaba una taza de oro llena de nieve en sus manos. Silenciosamente se acercaron al radiante rostro de nuestro Señor y lo pusieron sobre la hierba verde como una alfombra divina. Nuestro Señor no tenía voz, ni sonido, ni preocupación. Sabía que estas personas amables, con caras limpias y agradables, no le harían daño.”
“Abdullah, who was sleeping in the cool shade of the tree, woke up at that moment. Upon seeing the landscape, he quickly ran home full of concern. He told his parents what he had seen. Halîme and her husband, who were so excited and worried that they didn’t even realize how they left their house, suddenly arrived next to the Prophet (s.a.v.). However, there was no trace of what Abdullah had told them. There was no one in sight. Those who had been sent to carry out their task had suddenly disappeared. Only the face of the Lord of the Universe, who stood there blushing and smiling slightly, remained. Halîme and her husband, who were very worried, approached him.”
Pregunta: “¿Preguntaron?”
“El Señor del Universo dijo lo siguiente:”
“Uno”
“A medida que pasen los años, se les asignará la tarea de ser profetas. Un día, algunos de los compañeros (sahabíes) dijeron,”
“Lo que dirá el Profeta también,”
“After deduction, it will also explain the mentioned incident in the following way:”
“2”
“Con este evento, el sagrado corazón de nuestro Profeta se expandió con una luz divina y fue proveído de tranquilidad y un espíritu por el Todopoderoso Señor. Al mismo tiempo, el alma del Profeta fue fortalecida desde una edad temprana con sentimientos sagrados y luces divinas, purificándose de toda duda y sospecha. Es importante recordar que el corazón no debe ser visto simplemente como un órgano muscular, sino como una luz divina. Para ejemplificar este concepto, es beneficioso mencionar la siguiente explicación de Bediüzzaman Hazretleri sobre el corazón”.
“3” significa “3” en español.
“Se comprende que el corazón físico tiene una conexión estrecha con la espiritualidad, como la fe, el conocimiento, la sabiduría y la compasión. De igual manera, existe una relación entre la limpieza física y la limpieza espiritual. Por lo tanto, no se debe pasar por alto el hecho de que el corazón físico del Noble Profeta debe ser lavado y purificado antes de ser llenado con conocimiento, sabiduría, luz divina y bendiciones. 4”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas frecuentes sobre el Islam”