“Dear brother/sister,”
“En el undécimo año de Bi’setin, seis Medinenses honrados con el Islam se reunieron en Akabe para prometer al Mensajero Noble que se volverían a encontrar en el mismo lugar después de un año.”
“After a year since their first meeting, the pilgrimage season arrived and a group of 12 people, including six who had converted to Islam the previous year, departed for Mecca.”
En una pequeña y estrecha valle llamado Akabe, se encontraron en secreto con el Profeta Sagrado una noche y tuvieron una conversación. Al final de esta reunión,
“‘.1’ se traduce como ‘0.1’ en español.” significa “‘.1’ is translated as ‘0.1’ in Spanish.”
Después de esto, nuestro Profeta les habló de la siguiente manera:
“Usar dos veces al día”
“Furthermore, these Muslims made an agreement with the Noble Messenger as follows:”
“3” significa que el contenido es el tercer elemento en una lista o secuencia.
“Prometemos a aquellos que participaron en el primer pacto de Aqaba que no llevarán a cabo las acciones mencionadas anteriormente, las cuales son los cimientos de una convivencia social pacífica. En sociedades donde estas acciones repugnantes prevalecen, claramente no puede haber seguridad ni paz.”
“El Islam, que ha llegado para llevar a la humanidad hacia la paz y la felicidad, y para establecer la vida en sociedad sobre la base de la seguridad, sin duda considerará estos asuntos como principios indispensables y obtendrá una promesa firme de sus seguidores en este sentido.” “El Islam, que ha venido a traer paz y felicidad a la humanidad y a establecer una vida en sociedad basada en la seguridad, sin duda considerará estos asuntos como principios indispensables y obtendrá una promesa firme de sus seguidores en este sentido.”
‘”4″ se puede traducir como “cuatro”.’
“After the meetings, they returned to their homes. There, they continued to spread and propagate the light and voice of Islam among their own tribe.”
“After some time, the Muslims of Medina requested for a teacher of the Quran to be sent to them, to teach them the customs and practices of Islam. The Noble Prophet, being naturally kind and civilized, immediately fulfilled their request by sending a young companion of excellent appearance from the noble tribe of Quraysh.”
“La luz del Islam brilla en Medina”
“Esad bin Zürâre Hazretleri estaba liderando a los musulmanes de Medina de cierta manera. Por esta razón, el joven compañero, el maestro del Corán Mus’ab bin Umeyr (que Dios esté satisfecho con él), comenzó a quedarse en su casa cuando llegó a Medina. Ahora, esta casa se convirtió en un lugar central para las reuniones de los musulmanes.””Esad bin Zürâre Hazretleri estaba liderando a los musulmanes de Medina de cierta manera. Por esta razón, el joven compañero, el maestro del Corán Mus’ab bin Umeyr (que Dios esté satisfecho con él), comenzó a quedarse en su casa cuando llegó a Medina. Ahora, esta casa se convirtió en un lugar central para las reuniones de los musulmanes.”
El profeta Mus’ab, quien había recibido enseñanzas directamente del Gran Mensajero, era un compañero que sabía evaluar el momento y las circunstancias, y aprovechar las oportunidades de manera excelente. Dedicó toda su energía y esfuerzo a difundir el Islam en Medina. Se reunía y hablaba con personas importantes de las tribus, y les explicaba el Islam de manera elocuente.
“El maestro del Corán de los musulmanes de Medina, Hz. Mus’ab bin Umeyr, se quedaba en la casa de su líder, Es’ad bin Zürare (que Allah esté satisfecho con él), y desde allí realizaba el servicio de difundir y propagar el Islam.”
“En Medina, many had converted to Islam, but there were certain obstacles to its rapid expansion. The leader of the Banu Aws tribe, Sa’d bin Muaz, and the leader of another tribe, Usayd bin Hudayr, had not yet converted to Islam. Their situation also affected the people. Sa’d bin Muaz was the nephew of As’ad bin Zurara, who was the maternal uncle of Hazrat.”
“One day, Hazretes Mus’ab and Es’ad were sitting in the garden of a house owned by the Benî Zafer family, talking by the Merak well. There were many Muslims around them. At that moment, Üseyd bin Hudayr approached them with his spear in hand and said angrily and violently:”
Hz. Mus’ab significa “Hazrat Mus’ab” en español.
“Respondió muy amablemente.”
“Üseyd,” translates to “Üseyd,” in Spanish. This word does not have a specific meaning in Spanish, as it is a proper name.
“Dedi clavó su lanza en el suelo y se sentó junto a ellos.”
Hz. Mus’ab dio un discurso sobre el Islam y recitó el Sagrado Corán.
”Uséy, unable to contain himself,”
“Habló y preguntó,”
Mus’ab (que Dios esté satisfecho de él), difundió el Islam. Él se convirtió en musulmán al pronunciar la declaración de fe y ser bendecido con el Islam.6
“Luego, dijo y se fue de allí; llegó a Sa’d bin Muaz y su pueblo.””Sa’d’ significa ‘saludable’ en español.'”Preguntó Diye. Üseyd dijo lo siguiente:””Sa’d bin Muaz” significa “Sa’d bin Muaz” en español. No hay una traducción específica para este nombre propio.”Estaba enojado, dirigiéndose directamente a Mus’ab y Es’ad (que Dios esté complacido con ellos).””Este producto es peligroso y amenazante.””Mus’ab (que Dios esté satisfecho con él) siempre con la misma ternura,””Responded kindly”
“Sa’d se sentó sobre él y empezó a escuchar las palabras de Mus’ab. Mus’ab le explicó el significado de la religión del Islam y leyó las primeras partes de la Surah Zuhruf. Mientras escuchaba el Corán, el rostro de Sa’d cambió de repente. Los signos de la fe aparecieron en su rostro. Lo que escuchó fue algo que nunca había oído ni sabía antes. Ante la incomparable elocuencia y dulzura del Corán, inmediatamente dijo:””No preguntes.”‘Mus’ab (que Allah esté complacido con él) explicó los fundamentos y las tradiciones de la religión islámica. También se convirtió en musulmán allí mismo al declarar su testimonio de fe.’
“Luego regresó a su propia tribu, la comunidad de Banu Abd al-Ashhal. Les dijo: ””‘Ask.’Respondieron con un “sí”.”En esto, el señor Sa’d,””Dedicated and included:””Because of these words, there was no one left in the tribe of Beni Abdü’l Eşhel who did not believe in that day.””‘Es’ad bin Zürâre, de la venerable Mus’ab (que Allah esté complacido con él), volvió a su casa junto a Mus’ab (que Allah esté complacido con él).”
“Now, Mr. Mus’ab was no longer alone in spreading and propagating Islam in Medina. The leaders of the Evs and Hazreç tribes were also by his side. With all their effort, they were working to spread Islam.”
“Este fue el hogar del centro de difusión y propagación del Islam de Su Eminencia Es’ad bin Zürâre. Aquí, Mus’ab y Sa’d bin Muâz se unían para ocuparse de invitar a las personas hacia la verdadera religión.” = “Este era el lugar donde se difundía y propagaba el Islam bajo el liderazgo de Su Eminencia Es’ad bin Zürâre. Aquí, Mus’ab y Sa’d bin Muâz trabajaban juntos para invitar a las personas hacia la verdadera religión.””En poco tiempo, el Islam experimentó un gran desarrollo en Medina. Tanto es así que no quedó ningún hogar en las tribus de Evs y Hazreç que no estuviera iluminado por la luz del Islam y el Corán, excepto la casa de la familia de Benî Ümeyye bin Zeyd. Después de un tiempo, también en esta casa comenzó a brillar la luz del Islam.”
“Second Akaba Promise”
“During this year’s pilgrimage season, the master of the Quran, Mus’ab bin Umeyr, who is known as Hazrat, came to Mecca with two women from the tribes of Evs and Hazreç, both to personally inform the Prophet and to perform his own hajj.”
“Estos se representan por un grupo que llegó al lado de nuestro amado Profeta Muhammad (la paz sea con él) en la Meca junto a su tío Hz. Abbas, y le hicieron la siguiente propuesta:”
“Resûl-i Kibriyâ, decidió reunirse nuevamente en Akabe.” significa “El mensajero de la grandeza decidió reunirse nuevamente en Akabe.”
“This meeting will take place at midnight and will not be announced to anyone. Even when leaving their quarters, they will come in small groups to avoid drawing attention on their way to Akaba.”Los musulmanes de Medina, según estas instrucciones, se reunieron en secreto en el valle cerca de Akaba a medianoche, sin llamar la atención de nadie ni hacer que nadie se diera cuenta.
“Nuestro Profeta, junto con su tío, el honorable Hz. Abbas, que aún no se había convertido al Islam, llegó aquí. El propósito de Hz. Abbas era no dejar solo a su sobrino en este asunto importante, sino ver y escuchar personalmente lo que se había hecho y lo que se había prometido.” Nuestro Profeta, junto con su tío, el honorable Hz. Abbas, que todavía no había abrazado el Islam, llegaron aquí. El objetivo de Hz. Abbas era acompañar a su sobrino en este asunto importante y ver y escuchar personalmente lo que se había hecho y lo que se había prometido.
Antes, Hz. Abbas tomó la palabra. Él habló a los musulmanes de Medina y les dijo que si confiaban en sí mismos para proteger al Mensajero de Dios, deberían seguir adelante con esta tarea, de lo contrario, deberían renunciar a ella desde ahora. Sin embargo, los musulmanes de Medina querían escuchar directamente la palabra del Mensajero de Dios.
“Dediler” significa “indicado” o “señalado”.
“El discurso del honorable Es’ad bin Zürâre concluyó de la siguiente manera:”
“Nuestro venerado Profeta Resûl-i Ekrem primero les leyó algunos versículos del Sagrado Corán. Luego los invitó a Allah y los animó al Islam, y mencionó los asuntos que deseaba para él y para su Señor de la siguiente manera:”
“9” se traduce como “nueve” en español.
En este momento, Abdullah bin Revâha habló y dijo:”Asked diye””El Mensajero Más Honrado””Respondió con una respuesta.””Upon receiving this response, the bright joy that reflects in your eyes,””Confirmaron también con sus palabras diciendo ’10’.”
“Para nuestro amado Profeta,”Pregunta: ‘¿Qué es esto?’
“‘Resûl-i Ekrem Efendimiz,” significa “Nuestro venerado Profeta Muhammad” en español.’
11 fingers.
“From now on, our glorious Prophet told them:”
El contenido de la etiqueta es ’12 compró.’
“Los musulmanes de Medineli eligieron un representante de la tribu de Hazreç y de la familia de Evsliler.” “Los musulmanes de Medineli eligieron a un representante de la tribu de Hazreç y de la familia de Evsliler.”
“137” se traduce como “137” en español.
“Todos estos representantes eran prominentes y respetados miembros de Medina, y eran personas sabias y cultas.”
“Nuestro Profeta elegido dijo a los representantes seleccionados:”
“14” se traduce como “catorce” en español.
They also confirmed it by saying “Yes”.
“Además, our noble Prophet selected twelve representatives and then appointed one of the twelve as leader. The representatives spoke to the communities they represented and explained the importance of the covenant of loyalty (bîat) and prepared them to make bîat to the Prophet.”
“A partir de entonces, nuestro amado Profeta Muhammad extendió sus benditas manos. Los habitantes de Medina le dieron su juramento uno por uno. Solo a dos mujeres el Profeta no les dio su mano, pero las aceptó como si también le hubieran dado su juramento. Este juramento fue en cierto sentido una alianza entre los musulmanes de Medina y los de La Meca.””Understanding the situation of polytheists” = “Comprender la situación de los politeístas”
“En la oscuridad de la noche, había sucedido en un lugar solitario que solo los convocados podían presenciar. Sin embargo, justo después de terminar el juramento, escucharon una voz:”
“¿De quién era esta voz que rompía la oscuridad y el silencio de la noche y de dónde venía? Todos fueron invadidos por la curiosidad y la preocupación. Esta voz parecía ser similar a la de Münebbih bin Haccac. El Mensajero Noble dijo y también dio su orden a los musulmanes de Medina. En ese momento, Abbas bin Ubâde de Medina dijo. Sin embargo, el Mensajero Noble aún tenía la responsabilidad de usar la paciencia como arma. Dijo lo siguiente:”
“15” se traduce al español como “Quince”.
“Following this, the inhabitants of Medina returned to their places of residence.”
“Al dawn, the idolaters of the tribe of Quraysh, who had noticed the situation, began to investigate to discover the nature of this unknown event. They asked the inhabitants of Medina, who were also idolaters like them. However, not having knowledge about this matter, they swore and said they knew nothing about it.”
“Considerando que el camino correcto es el silencio, no hablaban ni una sola palabra. Los idólatras de Quraysh fueron y preguntaron de nuevo. Él también respondió de la misma manera.”
“En esto, los politeístas de Quraysh llegaron a la conclusión de que los paganos de Medina no tenían ningún conocimiento al respecto.”
“Si no fuera por las palabras del Santo Profeta, el Señor de los Mensajeros, y si los musulmanes de Medina no hubieran ocultado esto a sus vecinos politeístas, este incidente habría sido revelado a los politeístas de Mecca y podría haber causado una gran desgracia para los musulmanes allí. Tal vez, habría sido un gran obstáculo para el recién establecido Islam en Medina.”
“When the pilgrimage season ends, the Muslims of Medina prepare to return to their homes.”
“After a short time after the departure of the Muslims from Medina, the idolaters found out that an agreement like this had happened. Immediately, they began to persecute the Muslims.”
“Sin embargo, los habitantes de Medina ya se habían alejado de allí. Solo pudieron atrapar a dos personas: estas dos personas, de alguna manera, se habían quedado atrás del grupo de Medina. Luego, el señor Münzir encontró una manera de escapar de sus manos. Los politeístas solo llevaron a Sa’d bin Ubáde a La Meca y lo trataron con crueldad y tortura, como si quisieran vengarse de él. Finalmente, Sa’d bin Ubáde, quien ya era conocido por ellos y había sido huésped en la casa de dos politeístas mientras pasaba por Medina, fue protegido por ellos y escapó de esta tortura y sufrimiento.”
“Los musulmanes de Medina que regresaron a sus hogares, ahora esperaban con ansias el camino de los migrantes y de nuestro amado Profeta.”
“Hello and blessings…””Preguntas sobre el Islam”