“Dear brother/sister,”
“En la Batalla de Fikar Harbin, many people lost their lives and blood flowed in abundance. This increased the feeling of animosity between Arab tribes. At any moment, for simple reasons, major events could arise, murders could be committed, and tribes could end up attacking each other.””En la Batalla de Fikar Harbin, muchas personas perdieron la vida y la sangre fluía a raudales. Esto aumentó aún más la sensación de enemistad entre las tribus árabes. En cualquier momento, por razones simples, podrían surgir eventos importantes, podrían cometerse asesinatos y las tribus podrían llegar a atacarse mutuamente.”
“No había nada como seguridad para la vida, la propiedad y el honor de los extranjeros que venían de fuera en Mekke. Cualquiera podía tomar la propiedad de cualquier extranjero que quisiera, sin tener que pagar ni un centavo a cambio.” “No había nada como seguridad para la vida, la propiedad y el honor de los extranjeros que venían de fuera en Mekke. Cualquiera podía tomar la propiedad de cualquier extranjero que quisiera, sin tener que pagar ni un centavo a cambio.””Los débiles y los vulnerables están expuestos a todo tipo de opresión y no pueden mostrar valentía para resistirla.”
“Se necesitaba encontrar una solución para esta escena espeluznante. Se debía evitar estos actos que no son dignos de la humanidad. Pero, ¿qué se podía hacer?” “Se necesitaba encontrar una solución para esta escena aterradora. Se debía evitar estos actos que no son dignos de la humanidad. Pero, ¿qué se podía hacer?”
“Estos son los temas que preocupan a aquellos que tienen conciencia y sufren por la injusticia, y que se preocupan por la seguridad y la paz de la sociedad y desean solucionarlos.”
“El último acontecimiento que desbordó el vaso fue cuando Âs bin Vâil, uno de los líderes de la ciudad, robó una carga de camellos perteneciente a un miembro de la tribu Zebid de Yemen.”
“Each door he knocked on in search of help was closed in his face. Finally, he climbed up Mount Abu Qubays and tried to loudly denounce the oppression and abuse he had suffered to the Quraysh and called on the people of the city to help him.”
“This invitation awakened the minds of those who were concerned about the miserable situation of society. They immediately gathered to seek a solution to these corruptions and illegal acts. The first to lead this effort and try to gather the dignitaries of Mecca was Zübeyr, the uncle of our Prophet (peace and blessings be upon him).”
“Hâşim, Muttalib, Zühre, Esed, Hâris y varios otros líderes de los Teymoğulları se reunieron en la casa de Abdullah bin Cud’a, uno de los más ricos, respetados y mayores de Mekke, y fundaron la sociedad. Después de discutir y debatir extensamente, decidieron lo siguiente:”
“No se permitirá que nadie, ya sea local o de fuera, sufra opresión en Meca.”
“From now on, in Mecca, no injustice will be allowed, oppressors will not be tolerated or given the chance.”
“Los oprimidos se unirán con otros oprimidos hasta que se les devuelvan sus derechos de manos de los opresores.”
“Members of society also solemnly promised to fulfill these commitments:”
“4” significa “cuatro”.
“Este grupo fue llamado ‘Kurulan’. Se explica la razón de la siguiente manera. ‘Yemin’ significa virtudes.”
“Dentro de La Meca, durante su visita, dos personas de la tribu Juhaimi llamados Fazl y un hombre llamado Fudayl de la tribu Kathura, hicieron un juramento de no tolerar la opresión y violencia en la ciudad.”
“Debido a razones similares, los líderes de la tribu Quraysh se reunieron y tomaron la decisión de recordar el evento de “Fazil” y así se llamó a esta sociedad “Hilfu’1-Fudul”. 5″ significa “Por razones similares, los líderes de la tribu Quraysh se reunieron y decidieron recordar el evento de “Fazil” y así nombraron a esta sociedad “Hilfu’1-Fudul”. 5″
“The word “Fudûl” also means “excess”. It is said that it was given this name because those who made this agreement swore to return the unjustly obtained goods to the oppressors.”
“La primera tarea realizada por la comunidad fue devolver los bienes traídos por el yemení Zebîdî con fines comerciales de As bin Vâil.” Esto significa que la comunidad devolvió los bienes comerciales traídos por el yemení Zebîdî, que habían sido llevados por As bin Vâil.
“Dear Prophet (peace be upon him), even though he was only a young man of twenty years old, he joined this society formed by elders along with his uncles and showed his positive support in the fight against oppression.”
“Esta es una frase que muestra que nuestro Señor ha tenido pensamientos maduros desde una edad temprana, que siente aversión hacia la opresión y que desde entonces ha sido respetado con gran honor entre su pueblo y tribu.”
“La persona que es un ejemplo de compasión y misericordia, sin duda acudirá en ayuda del oprimido incluso antes de ser encomendado con la profecía, y ayudará en los esfuerzos que se realicen en este sentido. Pues fue enviado con el propósito de completar la buena moral. Por lo tanto, él también se unirá a cualquier esfuerzo que sea un medio para la buena moral.” “La persona que es un ejemplo de compasión y misericordia, sin duda acudirá en ayuda del oprimido incluso antes de ser encomendado con la profecía, y ayudará en los esfuerzos que se realicen en este sentido. Pues fue enviado con el propósito de promover la buena moral. Por lo tanto, él también se unirá a cualquier esfuerzo que sirva como medio para promover la buena moral.”
“In fact, after being assigned the divine task of the mission, you will be pleased to join the mentioned community and will express it with the following words:”
“6” significa seis en español.
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas acerca del Islam”