“Dear brother/sister,”
“Among people, therefore”
“Alá, ha escogido a ciertas personas entre otras para transmitir su mensaje. Estas personas especiales han comunicado los mandamientos de Alá a los demás. Por lo tanto, ser elegido por Alá para ser profeta es la condición más fundamental.”
“Es indudable la necesidad de un ser humano que transmita los mandamientos y prohibiciones divinas a las personas. Y también es necesario que este mensajero sea un ser humano. Dios ha elegido a estos mensajeros de entre la humanidad.”
De acuerdo a Su sabiduría, misericordia, conocimiento eterno y justicia que da a cada cosa lo que le corresponde, Él elige a los profetas de entre Sus siervos.
“Es importante que el empleado seleccionado al que se le asignará una tarea esté especialmente capacitado con sabiduría, compasión y justicia para cumplir con su deber.”
“On the other hand, they know how and where to use the special equipment that has been given to them, what they are going to do and how they are going to move.”
“Es importante recordar que Dios ejerce su dominio en su reino de la manera que él desee. Envía a un profeta con una misión mucho más importante que la de otros. Por lo tanto, le otorga los medios necesarios para cumplir con esa misión. No carga a otros con una misión tan importante y su equipo también será acorde a ella.” “Recuerda que Dios ejerce su dominio en su reino de la forma que él quiera. Envía a un profeta con una misión mucho más importante que la de otros. Por lo tanto, le provee los medios necesarios para cumplir con esa misión. No impone a otros una misión tan importante y su equipo también será adecuado para ello.”
“Every prophet has fulfilled the special duty entrusted to them in their life, and Allah, through His eternal knowledge, has granted them the necessary preparation to fulfill that mission from the beginning.”
Todos los profetas son inocentes. En sus vidas no hay ningún error intencional. Y durante toda su vida, no han manchado ni un ápice de su excelencia.
“La naturaleza de los profetas es pura, sus almas son nobles, sus voluntades son firmes y sus corazones son brillantes. Las manifestaciones de Dios se reflejan en ellos, se ven y se sienten de acuerdo a su forma de manifestación. Ellos son como un reflejo de los rayos del sol, una filtración y una luz reflejada.”
“Ellos transmiten a las personas lo que Allah les ha revelado, los invitan a creer y obedecer esta revelación.”
“Estos son las personas más puras, elegidas por Dios; son ejemplos para la humanidad.”
“Ellos vivían lo que Allah les había revelado. Los profetas son ejemplos vivos de la revelación que recibieron. Cada profeta era un ejemplo elegido por Allah para las personas de su época.”
“Los mensajeros elegidos por Allah entre los seres humanos tienen el deber de transmitir un mensaje específico a la humanidad, dar noticias sobre ciertas cosas y servir como ejemplo para los demás, a través de la revelación que reciben.”
“Este texto es la profecía y el camino a través del cual Dios comunica mensajes a la humanidad. Es una manera de guiar a las personas hacia la rectitud, de organizar sus vidas en este mundo, de sacarlas de la oscuridad hacia la luz y de prepararlas para la vida después de la muerte.”
“Esta institución permite a los seres humanos descubrir su devoción a Dios y la belleza en la naturaleza. Los mensajeros, a través de la revelación que reciben y la misión que se les encomienda, ponen en práctica las bondades, la bondad y la lealtad a la Verdad que residen en lo más profundo de la naturaleza humana; su objetivo es alejar de la vida humana la fealdad y la maldad.”
“Of course, Allah entrusts every task to his servants so that they may carry it out.”
“No habrá ningún profeta enviado después del Profeta Hz. Muhammed, que la paz y las bendiciones sean con él.”
“Paz y oraciones”‘Questions about Islam’