“Dear brother/sister,”
“Hazret-i Abu Bakr, desde hace mucho tiempo fue uno de los amigos más cercanos de nuestro amado Profeta. Hablaban y conversaban sinceramente.” “Hazret-i Abu Bakr, for a long time he was one of the closest friends of our beloved Prophet. They spoke and conversed sincerely.”
“Él era un comerciante famoso. Los líderes de su tribu siempre se beneficiaban de sus ideas. También era el encargado de resolver disputas entre las familias de Quraish. Otra característica importante era su amplio conocimiento sobre los árboles genealógicos, linajes y acciones buenas y malas de las familias de Quraish.”
“El Profeta Resûlullah aún no había empezado a invitar públicamente. Sin embargo, su mensaje se había extendido de boca en boca y había sido escuchado por los líderes de Quraysh.”
“Hertz. Ebû Bekir había regresado recientemente de un viaje a Yemen. Al llegar a su hogar, Ebû Cehil, Ukbe bin Ebi Muayt y algunos líderes de Quraysh fueron a visitarlo.”
Hz. Ebû Bekir significa “Hazreti Ebû Bekir” en español, que se traduce como “el honorable Ebû Bekir”. “Hz.” es una abreviatura de “Hazreti”, que es un título de respeto utilizado para personas sagradas o importantes en la religión islámica. En este caso, se refiere a Ebû Bekir, quien fue uno de los compañeros más cercanos y primeros seguidores del profeta Mahoma en el islam.
“preguntó.”
“No se puede traducir ya que “dediler” no es una palabra en español.”
“Hertzio. Ebû Bekir, llegó inmediatamente a la casa del Líder de la Creación:”
Ask.
“Nuestro señor Resûl-i Zişan, sonrió ante las palabras de Hz. Ebû Bekir con quien ha estado unido desde una edad temprana. Después de eso…” significa “Nuestro señor Resûl-i Zişan sonrió ante las palabras de Hz. Ebû Bekir, con quien ha estado unido desde una edad temprana. Después de eso…”
“Dedicated” significa “dedicado”.
“Hz. Ebû Bekir, at a moment, there was a lightning in the world of the mind and heart. He heard these words from the blessed Prophet Muhammad (a.s.m), whom he has known very well since his childhood, loves and respects sincerely, and had never before heard a single word from him that was not the truth. Without hesitation, he immediately recited the word of faith and became a Muslim.” “Hz. Ebû Bekir, en un momento, hubo un relámpago en el mundo de la mente y el corazón. Escuchó estas palabras del bendito Profeta Muhammad (a.s.m), a quien ha conocido muy bien desde su infancia, ama y respeta sinceramente y nunca antes había escuchado una sola palabra de él que no fuera la verdad. Sin dudarlo, inmediatamente recitó la palabra de fe y se convirtió en musulmán.”
“El Profeta, al no tener ninguna duda ante la invitación al Islam, ha afirmado que esto es una virtud para él.”
“2” se traduce como “dos” en español.
“Estamos muy contentos de que nuestro honorable amigo Resûl-i Ekrem haya abrazado el Islam. Según el relato de nuestra amada Hz. Âişe, esto es lo que sucedió:”
“La visión que tuvo el honorable Hz. Abu Bakr, bendecido por el Islam, se hizo realidad: En su sueño, vio que una luna descendía sobre la ciudad de Meca, luego se dividía y se dispersaba por las casas de la ciudad, para luego reunirse y entrar en su propia casa.” “La visión que tuvo el honorable Hz. Abu Bakr, bendecido por el Islam, se hizo realidad: En su sueño, vio que una luna descendía sobre la ciudad de Meca, luego se dividía y se dispersaba por las casas de la ciudad, para luego volver a unirse y entrar en su propia casa.”
“At that moment, he told this dream to some wise men of the People of the Book. They told him that the prophet who was expected to come out soon would come out of Mecca and that he would also follow him and be one of the fortunate ones.”
“Hazret-i Abu Bakr no tuvo ningún reparo en mostrar su Islam.”
“Being a Muslim caused great uproar among the Quraysh. He was respected, strong, reliable and true to his word within the tribe. His kindness and gentleness had also made him beloved by his people.”
“Con la conversión al Islam, el círculo de la fe se expandió un poco más, los caminos se abrieron un poco más y el número de felices seguidores en el camino recto aumentó aún más. A través de ellos, los primeros en convertirse al Islam y recibir la bendición de la fe y el Islam, cada uno de ellos representa a una clase diferente y fueron los siguientes:”
“Para mujeres, niños, hombres libres, esclavos liberados y esclavos.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”