“Dear brother,”
“Nuestro Gran Maestro, el Resûl-i Kibriyâ, un día estaba hablando con muchos líderes de Kureyş, conocidos por su fuerte oposición al Islam y a los musulmanes, y les estaba hablando sobre la fe y las verdades del Corán.” Nuestro Gran Maestro, el Resûl-i Kibriyâ, conversaba un día con varios líderes de Kureyş, quienes eran conocidos por su resistencia al Islam y a los musulmanes, y les hablaba acerca de la fe y las verdades del Corán.
“A veces, he was asking with the purpose of keeping his interlocutors attentive and ensuring that they listened to him.”
“A lover of truth appeared in the line. This individual, deprived of material sight but with the eyes of the soul open, was one of the companions of the Prophet, nephew of Hatice’s uncle. Because of his blindness, he was not aware of who the Lord of the Prophets was speaking to.”
“Dedicado.”
“Nuestro Señor se enfocó en los líderes de Quraish para difundir el Islam, pero él no se dio cuenta de esto, por lo que repitió su deseo varias veces.”
“Nuestro Profeta se sintió cansado y molesto con esta situación. No le dio mucha importancia, ya que siempre podía volver y aprender todo sobre el Islam de él. Sin embargo, no tendría otra oportunidad de encontrar a los líderes de los politeístas de Quraysh reunidos nuevamente. Si aceptaran el Islam o renunciaran a su hostilidad, significaría que Quraysh se convertiría completamente al Islam.”
“For this reason, our lord, the leader of the world, was bothered by any attempt to distract his attention. And he made it clear.”
“Nuestro gran sultán, nuestro señor Resûl-i Kibriyâ, estaba a punto de terminar su discurso con los líderes de Kureyş cuando recibió una revelación. Cerró los ojos y se sumergió en sus pensamientos. Fue revelada la Surah Abasa.”
“Se dice que nuestro Señor se comportó de la siguiente manera:”
“2”
“Sí, no es responsabilidad del Gran Profeta que aquellos que no deseen limpiar sus corazones de la suciedad de la maldad y no tengan el deseo de escuchar el Corán o beneficiarse de él no entren al Islam y no purifiquen sus almas. Porque su deber fue solo proclamar el Islam adecuadamente. Sin embargo, rechazar a un musulmán que manifieste el deseo de aprender la verdad y no enseñarle las verdades que desconoce y no responder a su deseo, esto es lo que exige la advertencia.”
“Dios Todopoderoso, in the sacred verses that He has revealed about this topic, said the following:”
“3” se traduce como “3” en español.
“After this incident and warning, the Most Honored Messenger always treated Abdullah ibn Ummi Maktum with generosity and kindness every time he saw him. He would ask him if he needed anything and offer him his help.”
“Four”
“Le elogiaba diciéndole eso.” Esto significa que alguien estaba alabando a otra persona diciéndole eso.
“Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”