“Dear brother,”
“El padre de Leheb no participó en la Batalla de Badr y en su lugar envió a Âsî bin Hişâm para quedarse en Meca.”
“Cuando el ejército de Quraysh sufrió una gran derrota frente al ejército islámico y regresó a La Meca, Abu Lahab llamó a Abu Sufyan bin Harith y le dijo.” ” When the army of Quraysh suffered a great defeat against the Islamic army and returned to Mecca, Abu Lahab called Abu Sufyan bin Harith and said to him.”
“En ese momento, estaba presente la esposa de Hz. Abbas, Ümmü Fadl, y su esclavo Abu Rafi. Cuando Abu Rafi lo mencionó, Abu Lahab se enfureció y le dio una fuerte bofetada en la cara. Luego, se abalanzó sobre él y comenzó a golpearlo”.
“Ümmü Fadl, arrived with enthusiasm and cut off the head of Abu Lahab with a tent pole.” “Ümmü Fadl, llegó con entusiasmo y cortó la cabeza de Abu Lahab con un poste de la tienda.”
“Ebû Leheb, se levantó y se fue en un estado deshonroso y miserable.”
“After this, he fell gravely ill due to the sadness and grief of the defeat in the Battle of Badr. One week later, he died to account for the intense enmity he had shown towards the Prophet and the Muslims.”
“Los hijos esperaron dos o tres días para el cadáver. Empezó a oler en la casa. Nadie quería acercarse a él por temor a contraer la enfermedad.”
”One day, one of the Kureyş asked his sons.” ”Un día, uno de los Kureyş preguntó a sus hijos.”
“Cuando lo mencionaban, ellos decían que estuvieron juntos. Pero no podían acercarse a él. No lo lavaron ni lo tocaron. Le echaron agua desde lejos. Luego lo arrastraron y lo enterraron en un lugar en las afueras de La Meca. Lo cubrieron con piedras.”
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”