“Dear brother,”
“Cuando el Noble Profeta se mudó a Medina, se dieron cuenta de que no tenían un lugar donde pudieran rezar en grupo y discutir sus asuntos cuando fuera necesario. Era necesario establecer una mezquita que sirviera como centro para estas importantes tareas.”
Nuestro señor comenzó a construir esta mezquita en Medina como la primera.
“Al entrar por primera vez a la ciudad, el camello se detuvo en una tierra donde los huérfanos Sehl y Süheyl, de la familia Neccaroğulları, estaban secando dátiles. Estos dos huérfanos estaban bajo la protección de Muaz bin Afra (que Allah esté complacido con él), un musulmán de Medina. El Profeta le informó a Muaz que estaba interesado en comprar esa tierra, pero este generoso Sahaba decidió donarla a los huérfanos en lugar de recibir una gran recompensa por ella. Sin embargo, el Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) no aceptó. Luego, el dueño de la tierra llamó a los dos huérfanos y les ofreció pagar por el valor de la tierra, pero ellos respondieron: “No, preferimos que siga siendo protegida por Muaz”.
“Resûl-i Ekrem, did not accept these proposals from the young people and bought the land for 10 miskal of gold. This amount was paid immediately to them by order of Resûl-i Ekrem Efendi, through Hz. Ebû Bekir.”
“El terreno fue limpiado rápidamente por los generosos compañeros del Profeta y, por su orden, los ladrillos fueron cortados y preparados.”
“Nuestro Profeta (la paz sea con él), mientras estaba construyendo los cimientos de la mezquita, estaba acompañado por Hz. Abu Bakr, Hz. Umar, Hz. Osman y Hz. Ali. Alguien que pasaba por allí preguntó: “¿Qué estás haciendo?”
“En respuesta a nuestro gran líder Resul-i Kibriyâ, dijo. Luego de él, pusieron piedras en el suelo en orden. De esta manera, se establecieron los cimientos del Mescid-i Nebevî y también los cimientos espirituales de los Cuatro Califas.””En honor a nuestro gran líder Resul-i Kibriyâ, se colocaron piedras en el suelo en orden. Así fue como se construyeron los cimientos del Mescid-i Nebevî, y también los cimientos espirituales de los Cuatro Califas.”
“During the construction of the mosque, our Prophet worked tirelessly without rest. While carrying the bricks with his blessed hands, he encouraged the Muslims with these motivating words:”
El número “2” significa “dos”.
“El trabajo constante dio como resultado la finalización rápida de la construcción de la Mezquita del Profeta. Este templo sagrado, sin adornos, tenía cuatro paredes de barro y no tenía techo. En ese entonces, la Kaaba aún no había sido designada como la dirección de la oración, por lo que la qibla estaba hacia Jerusalén. Tenía una forma rectangular y tres puertas, así como un mihrab. En lugar del mihrab, había una hilera de troncos de palmera colocados en fila. No había un púlpito, solo un tronco de palmera en el que el Profeta se apoyaba para dar su sermón. Después, a petición de sus compañeros, se construyó un púlpito de tres escalones.”
“The Prophet’s Mosque has undergone several renovations over the years and has acquired its current form.”
“Mescid-i Nebevî, no solo fue utilizado para la oración en grupo. También se atendían las necesidades religiosas de la comunidad musulmana. Además, se impartían enseñanzas y se recibían a enviados y representantes de tribus, como se verá más adelante.”
“Next to the Prophet’s Mosque, two brick rooms were also built, one for Hz. Sevde and another for Hz. Âişe. The ceilings of the rooms were covered with logs and palm branches.”
“When the blessed Sultan took other wives, more rooms were built. Four of them were made of mud and five were made of stone. All of them were covered with palm branches on the roof.”
“When adjacent rooms were built next to the Prophet’s Mosque, the Prophet, our Lord, moved there from his house in the companion Abu Ayyub al-Ansari’s.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”