“- In some place, I saw a hadith that said: ‘Whoever cannot be kind, will be deprived of all blessings.'””De acuerdo a esto, si un musulmán no es amable, ¿no tendrá ningún bien?”
“Dear brother/sister,”
“La expresión en cuestión es un hadiz. (1)” significa “The expression in question is a hadith. (1)” en español.
“Este hadiz ha sido narrado por Ebü’d-Derdâ, que Dios esté complacido con él, con una expresión diferente. Según esto, nuestro Señor el Profeta (la paz sea con él) dijo lo siguiente:”
“Esta misma narración ha sido contada por Hz. Aişe. En su relato, se menciona lo siguiente. (2)”
This means that you are deprived of all goods related to the matter. It does not mean that other goods disappear.
“El Profeta Hz. Muhammad (La Paz Sea con Él) ha dicho que sus compañeros son personas virtuosas. También les ha aconsejado en varias ocasiones que adquieran esta hermosa cualidad. Podemos ver un ejemplo en las siguientes advertencias que le hizo a Hz. Aisha:”
“De acuerdo a la leyenda, un grupo de judíos se acercó al lado del Profeta Muhammad (que la paz sea con él). Mientras le saludaban, dijeron “yerine” en lugar de “salaam”. Al escuchar esto, la Madre Aisha (que Dios esté complacido con ella) respondió inmediatamente. A esto, el Profeta Muhammad (que la paz sea con él) dijo: “Dios también os bendiga”. (3)”
“El Profeta (PBUH) que vio a nuestra madre Aisha tratando duro al camello; (4)” significa “El Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) vio a nuestra madre Aisha esforzándose con el camello; (4)”.
“A partir de los hadices relevantes, se entiende que el Profeta (la paz sea con él) enseña a mantener la calma especialmente en momentos de ira, destacando que una actitud y palabras duras empeoran la moral del ser humano, y resaltando la belleza de la ética de la paciencia.” De acuerdo a los hadices relevantes, se comprende que el Profeta (la paz sea con él) nos enseña a mantener la calma, especialmente en momentos de ira. Él destaca que una actitud y palabras duras pueden empeorar la moral del ser humano, y resalta la importancia de tener una ética pacífica.
“Clearly, it is necessary to follow the warnings specifically directed to our mother Aisha, may God be pleased with her.”
“En one of His motivations, our Lord (asm) says the following:”
“‘(5)’ is translated as ‘Cinco’.”
“De acuerdo a esto, alguien que tiene una actitud amable hacia los seres humanos, los animales y otras criaturas es considerado una persona. Por lo tanto, aquel que se comporta de acuerdo a esta actitud y comportamiento recibirá todas las bendiciones de esa acción, mientras que aquel que actúa de manera opuesta habrá perdido todo lo bueno.”
“Si alguien carece de suavidad en su naturaleza, es incapaz de tratar a los demás con amabilidad y se comporta de manera dura y grosera con todos, esa persona está privada de toda bondad y belleza.”
“- Whoever behaves with understanding towards others and gets along well with them, means that they have obtained all the goodness.”
“- People who are argumentative, rude, and offensive are also considered deprived of all good things.”
No hay resultados disponibles””No hay resultados disponibles”
1) Libro del Múslim, Birr 74-76.2) Begavî, Comentario sobre el Sunnah, 8/74; Musnad, 6/159. 2) Begavî, Comentario sobre el Sunnah, 8/74; Musnad, 6/159.3) Muslim, Peace, 10.3) Musulmán, Paz, 10.4) Muslim, good behavior, 78-79. 4) Musulmán, buen comportamiento, 78-79.5) Gazali, Book of Life, 3/398. 5) Gazali, Libro de la Vida, 3/398.
“Saludos y oraciones…””Islam a través de preguntas”