¿Hay un hadiz sobre nuestro Profeta Hz. Muhammad actuando como un camello para un niño y dando cualquier cosa que el niño quisiera, incluso imitando la voz del camello?

Hadices

Respuesta

“Dear brother/sister,”

“The Prophet Hz. (peace be upon him) used to joke with his companions, wives and children, and told wise and funny anecdotes. In fact,”

“Expresiones de asombro en forma de ‘şeklindeki'” se traduce como “Expressions of astonishment in the form of ‘şeklindeki'” en español.

“Respuestas en forma de” se traduce como “Answers in the form of” en inglés.

“En consecuencia, nuestro Profeta (pb) solía bromear con niños como Hz. Hasan y Hz. Hüseyin, así como con muchos de los compañeros, tanto hombres como mujeres, grandes y pequeños, incluyendo a Hz. Enes y Hz. Umeyr. No dudaba en explicar estas bromas a aquellos que no las entendían. Los compañeros que presenciaron su hermoso carácter lleno de sabiduría, no solo bromeaban entre sí, sino que también bromeaban con el Profeta (pb).”

“Hz. Profeta (que la paz sea con él) definitivamente jugaba más con sus nietos, Hasan y Hüseyin. Él tomaba sus manos, ponía sus pies sobre los suyos, los levantaba hacia su pecho y los besaba. A veces también los llevaba a caballito sobre sus hombros.”

“Hz. Cabir relata que el Profeta (que la paz y bendiciones sean con él) llevó a Hasan y Hüseyin en sus hombros, caminando con cuatro manos, y…”

“Transporta diciendo eso.”

“Cuando Hz. Ömer, Hasan y Hüseyin vieron al Profeta (PBUH) sentado sobre sus hombros, él les hizo una broma diciendo: ‘¿Están cansados de caminar, oh Mensajero de Dios (PBUH)?’ Aunque estaba hablando con Hz. Ömer, Hasan y Hüseyin, el Profeta (PBUH) les respondió: ‘No, pero es un honor tener a estos jóvenes a mi lado'”.

“Una historia similar también es contada por Ibn Abbas. Cuando alguien vio a Hussein en los hombros del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él), le dijo: ‘¡Qué gran caballero eres!’ y el Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) respondió: ‘Y tú también lo eres, ¡oh Rasulullah!'”

“One day, Hasan and Hüseyin disappear, after a long search, the Prophet finds them in a state of great fear, he kisses them, caresses them and carries each one on his shoulders. Seeing this situation, Selman, perhaps with the joy of having found them;”

“Play and joke. And Rasûlullah (asm) also said to him: “

“Answer with caution.”

“Como se puede observar en estos ejemplos, el Profeta (que la paz sea con él) no se molestó cuando lo compararon con un caballo o un camello, incluso les respondió con una comparación apropiada.”

“Por ejemplo, a Muslim may not like a joke that is liked by a member of another religion, or it may even be the opposite. Even members of the same religion may not find a joke funny in different countries or regions of the same country. Furthermore, what makes one nation laugh may offend another.”

“For example, a joke in Arabic language and culture may not have the same effect or be completely misinterpreted when translated into another language.”

“Por lo tanto, es importante prestar atención a estos elementos, especialmente al evaluar las bromas hechas por algunos compañeros del Profeta. Algunos compañeros pueden hacer bromas sobre Hasan y Hüseyin siendo llevados en los hombros, pero en algunas culturas, compararlos con un camello no es bien recibido y puede ser considerado una expresión insultante.”

“Gracias a esta comprensión, un compañero puede comparar al Profeta (que la paz y bendiciones sean con él) con un padre o un camello para hacer una broma, sin ver ningún problema en ello.”

“Hz. Profeta (que la paz sea con él) recibió esta broma con una sonrisa, y cada musulmán debe valorarla de la misma manera y no considerarla como una falta de respeto hacia él (que la paz sea con él).” “Hz. Profeta (que la paz sea con él) recibió esta broma con una sonrisa, y cada musulmán debe apreciarla de la misma manera y no considerarla como una falta de respeto hacia él (que la paz sea con él).”

“Es inconcebible que los compañeros que amaban a Alá y a su Mensajero por encima de todo, hagan bromas de una manera irrespetuosa.”

“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” se traduce como ”Preguntas sobre el Islam” en español.

Leave A Comment