“¿Es posible afirmar que algunos funcionarios y trabajadores toman un certificado médico incluso en sus días de salud y se ocupan de sus asuntos personales? ¿Es posible decir que merecen el salario de los días en que no trabajan?”

Comercio

“Respuesta”

“Dear brother,”

“If a worker or employee who works for a certain amount of money does not work because he is busy with his personal matters while his health is good, he will not be entitled to receive the salary for the days he did not work. This would be an unjustified request.”

“According to this, it seems that employees should not be absent from work by obtaining fake medical certificates. If they have a valid reason, they should choose to request permission for said reason.”

“The main imam of the Süleymaniye Mosque, the late Sadık Efendi, when he couldn’t attend prayer, used to teach someone else how to perform it in his place. At that time, he would quickly take out a certain amount of money from his pocket and would give it while saying the following: “

“Tener miedo de recibir la recompensa de una oración que no fue dirigida por el imán, es como tener miedo de recibir el salario de un día en el que el trabajador o el funcionario no trabajaron sin una excusa válida…” “Temer recibir la recompensa de una oración que no fue dirigida por el imán, es como temer recibir el salario de un día en el que el trabajador o el funcionario no trabajaron sin una excusa válida…”

“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español sería: “Preguntas sobre el Islam”.

Leave A Comment