“¿Es este un Hadiz? Ten cuidado con el mal de aquel a quien le haces un bien.”

Guía y Desviación

‘Detalle de la pregunta’
Respuesta

“Dear brother/sister,”

“Para la fuente de esta palabra”

“According to Acluni, these words have been explained as follows:”

“Esta declaración no es verdadera para todos. En cambio, se aplica a aquellos que no son nobles o virtuosos, sino más bien a aquellos que carecen de bondad o virtud.”

“According to legend, the Prophet Ali said the following:”

“Para obtener la misma información sobre este tema”

“Al evaluar las palabras en este sentido, es importante prestar atención al siguiente punto:”

“Un ser humano que tiene fe, es decir, un creyente, puede tener acciones y comportamientos que no son bien recibidos y en este punto puede parecer maldad. Es decir, cuando haces el bien, puedes parecer alguien a quien hay que temer por su mal.” Esta etiqueta sugiere que las personas que tienen fe y son creyentes pueden realizar acciones que pueden ser malinterpretadas como malas. Incluso cuando hacen el bien, pueden parecer amenazantes para los demás.

“Sin embargo, debido a la fe de esta persona, es como un diamante, incluso si está sucio, todavía es valioso y limpiarlo y protegerlo será beneficioso.”

“Esto significa que, junto con la fe, las malas acciones son como la suciedad del diamante, bastante insignificantes. Con nuestra generosidad y nuestras buenas acciones, esperamos que sean nuestros amigos y no nuestros enemigos.”

Puede interpretarse que estas expresiones se dirigen a aquellos que no tienen fe.

“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español sería “Preguntas sobre el Islam”.

Leave A Comment