¿Es el término ‘Âyin yapmak’ un término islámico? “Los derviches solían ir al monasterio del Sheikh Rıfat y participar en los rituales dentro del círculo de discípulos”. Vi esta frase en un libro… Hay contrastes…

Sufismo y Tariqats

Respuesta

“Dear brother/sister,”

“Ceremonia, tradición, estilo, costumbre.” se traduce al español como “Ceremonia, tradición, estilo, costumbre”.

“En el Islam, no puede haber ninguna forma de adoración o ceremonia. En el Islam, las adoraciones tienen sus propias formas y cada una tiene un nombre. La oración, el ayuno, la peregrinación, reunirse para recordar a Dios en persona o discutir un asunto islámico en un seminario por parte de los musulmanes, etc. Ninguna de estas adoraciones puede ser considerada una ceremonia, y no se les puede dar el nombre de ceremonia.”

“Este término proviene principalmente de la cultura y literatura religiosa occidental y se ha incorporado a nuestro idioma. Como el rito cristiano o el rito judío. Sin embargo, si este término se utiliza en ciertas sectas alteradas, al menos es una innovación. La autoridad para cambiar los nombres de los ritos islámicos no ha sido otorgada a los seres humanos.” Este término proviene principalmente de la cultura y literatura religiosa occidental y se ha incorporado a nuestro idioma. Al igual que los ritos cristianos o judíos. Sin embargo, si este término se utiliza en ciertas sectas alteradas, es solo una innovación. La autoridad para cambiar los nombres de los ritos islámicos no ha sido otorgada a los seres humanos.

“¡Saludos y oraciones!””Inquiries about Islam” traducido al español sería “Preguntas sobre el Islam”.

Leave A Comment