“¿Es cierto que sólo estuvo presente Hz. Ali en el funeral del cuerpo de nuestro Profeta, y que no estuvieron presentes Hz. Ebu Bekir y Hz. Ömer?”

Vida del Profeta Muhammad (la paz y las bendiciones sean con él)

Respuesta

“Dear brother,”

“Nuestras almas puras del Señor de los Profetas (que la paz sea con él) ascendieron al nivel más alto, el ‘a’lâyı illiyyine’. Cubrieron a las esposas puras con un velo y comenzaron a llorar.”

“En esta etiqueta se menciona que la madre del Profeta Muhammad informó que él estaba llegando a sus últimos momentos. Por lo tanto, Hz. Üsâme decidió no moverse y en su lugar llevó a su ejército a la Mezquita Sagrada. Al escuchar los gritos y lamentos en la Casa del Profeta, los seguidores se llenaron de dolor y angustia. Parecía como si el cielo se hubiera derrumbado de repente. Todos estaban en silencio, con lágrimas de tristeza en los ojos.”

“An example of bravery and justice, even the honorable Hz. Ömer (may God be pleased with him) could not protect himself from the influence of this terrible moment; in fact, he screamed in more fear than anyone else: “

“1′ se traduce como ‘1’ en español.”

“Hz. Abu Bakr (que Allah esté satisfecho con él) estaba en su casa en el barrio de Sünh cuando recibió la noticia que le partió el corazón. Al darse cuenta de que una parte de su corazón se había roto, rápidamente entró en la Casa de la Felicidad.”

“Con amazement and admiration, he removed the veil covering the sacred face of the Master of the Universe. It was a light that had manifested in the form of a face. He bowed and, with respect and reverence, kissed his pure and luminous temples three times. Through falling tears, the words that came out of his mouth were the following:”

“2” se traduce al español como “2”.

“Luego, consoló a la familia del Profeta.”

“Hz. Ebû Bekir, after leaving the House of Happiness, arrived at the Sacred Mosque. He had heard the words of Hz. Ömer. Then he spoke in the following manner: “

“3” significa tres en español.

“Afterwards, he read the following verse from the Holy Quran:”

Four

Esta noble aleya fue revelada durante la Batalla de Uhud, cuando se difundió la noticia de que “Muhammad había sido asesinado”. Aunque los compañeros la habían leído tal vez cientos o miles de veces, en ese momento de dolor, parecía que la habían olvidado de repente.

“Here, only the venerable Hz. Abu Bakr (may God be pleased with him) maintained his composure and did not forget to remind the companions, thus fulfilling the greatest service and duty.”

“Al recordar este discurso y esta noble aleya, los compañeros volvieron en sí. Se recuperaron de inmediato y dejaron atrás su sorpresa.”

“Afterwards, the Honorable Abu Bakr (may God be pleased with him) recited the following noble verse:”

“5”

“Hazrat Abu Bakr (que Allah esté complacido con él), quien no perdió su firmeza en la fe, estaba sirviendo a la comunidad islámica de ese momento con este discurso.”

“Como los nobles compañeros comprendieron y aceptaron que el Señor del Universo (que la paz sea con él) había emigrado de este mundo, también el honorable Umar (que Allah esté complacido con él) se dio cuenta y dejó de decir “El Mensajero de Allah ha fallecido” y recuperó su compostura.”

“Sí, desde que existe Medine, nunca había sentido tanta alegría como cuando el Señor del Universo (que la paz sea con él) llegó a ella. Ahora, esa misma Medine está experimentando el momento más grande de tristeza y dolor. Parecía como si una nube negra de tristeza y dolor hubiera cubierto sus cielos.”

“El fallecimiento de nuestro amado Resûl-i Kibriyâ Efendimiz (asm) cubrió Medina con tristeza. De los ojos brotaban lágrimas, de los corazones surgían sentimientos de pesar y dolor.”

“Sin embargo, nothing would be resolved with this. It was necessary to choose a state president who would attend to the affairs of the Muslims, apply the laws of Islam, and be the successor of the Noble Prophet (peace and blessings be upon him).”

“Se tomaron medidas inmediatas para esto. En ese momento, el más digno y competente para ese alto cargo era el Gran Siddiq, el señor Abu Bakr. De hecho, los compañeros más distinguidos de Meca que se convirtieron al Islam fueron los de la más alta categoría, y el más sobresaliente de ellos era el señor Abu Bakr. Aunque el señor Abbas y el señor Ali eran más cercanos al Profeta (la paz sea con él) por parentesco, el Profeta Bendito prefería a su amigo íntimo, el señor Abu Bakr, sobre todos sus compañeros. Esto fue evidente incluso en la enfermedad que llevó a su muerte. Aunque ordenó que se cerraran todas las puertas de la Mezquita Sagrada, dejó abierta la de Abu Bakr. Y tres días antes de su partida al mundo eterno, le dio la responsabilidad de liderar la oración y lo colocó al frente de todos los musulmanes en el acto más importante del Islam: la oración.”

“Después del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él), él era el más adecuado para ser el califa. De hecho, así fue el resultado. Después de la partida del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) a la eternidad el lunes por la tarde, tras largas conversaciones, discusiones y debates, Hz. Abu Bakr (que Allah esté satisfecho con él) fue elegido como el califa del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) y se le hizo el juramento de lealtad.”

“En el decimotercer día del mes de Rebiülevvel, el martes. El venerable Abú Bakr llegó a la Mezquita del Profeta. Subió al púlpito y se sentó.”Antes de empezar a hablar, el Sultán Umar (que Dios esté satisfecho con él) se puso de pie. Después de elogiar y agradecer a Dios, dirigió su discurso a los musulmanes.

“Los musulmanes presentes en la Mezquita Sagrada se pusieron de pie y prestaron un juramento general a Hz. Abu Bakr. Después de que el juramento terminara, Hz. Abu Bakr agradeció y alabó a Dios y habló de la siguiente manera:”

“Siete”

El duodécimo día del mes de Rebiülevvel, que cae en un lunes, los musulmanes estuvieron ocupados durante la tarde y la noche en elegir un califa para llevar a cabo sus asuntos. Por lo tanto, el lavado, preparación y entierro de nuestro Profeta fue pospuesto para el día martes. Ese día, después de que se realizara el juramento general a Hz. Abu Bakr en la Mezquita del Profeta, se comenzó con estos asuntos.

“En la Celda de la Felicidad de nuestro Señor Resul-i Kibriya, para ocuparse de la tarea de lavado, estaban presentes Hz. Ali, Hz. Abbas, Fadl bin Abbas, Kusem bin Abbas, Üsâme bin Zeyd y el esclavo liberado de nuestro Profeta Şükrân (Salih). 8” En la Celda de la Felicidad de nuestro Señor Resul-i Kibriya, para realizar la tarea de lavado, estaban presentes Hz. Ali, Hz. Abbas, Fadl bin Abbas, Kusem bin Abbas, Üsâme bin Zeyd y el esclavo liberado de nuestro Profeta Şükrân (Salih). 8.

“By the way, the Companions of Loyalty also wanted to participate in this sublime service. They expressed their desires in this regard. On their behalf, Prophet Ali (peace be upon him) invited Evs bin Havlî to enter.”

“Hazrat Ali (ra) realizó la tarea de lavado. Ya que, durante la vida del gran Profeta, se le había encomendado a él.”Hazrat Ali (ra) realizó la tarea de lavado. Esto se debe a que, durante la vida del gran Profeta, se le había encomendado a él.

Con la jarra de Eves, llevaban agua, mientras que Hz. Abbas, Ussame y Shukran derramaban agua sobre nuestro Profeta. Hz. Ali también lo estaba limpiando con una tela y frotando su cuerpo con una camisa. Sus cuerpos sagrados estaban extremadamente limpios y olían agradablemente. El interior de la Hücre-i Saadet estaba cubierto con una fragancia hermosa que nunca había sido experimentada antes. Nuestro Profeta (asm) no mostraba signos de muerte como otros cuerpos. Mientras Hz. Ali (ra) lo lavaba, él decía “10”.

“Después de que se completó el lavado, nuestro amado Profeta Hâtemü’l-Enbiyâ (paz sea con él) fue envuelto en un sudario por el Imam Ali, el Imam Abbas, Fadl bin Abbas y Şükran.” = Después de completar el lavado, el cuerpo de nuestro amado Profeta Hâtemü’l-Enbiyâ (paz sea con él) fue envuelto en un sudario por el Imam Ali, el Imam Abbas, Fadl bin Abbas y Şükran.

El decimotercer día del mes Rebiülevvel, martes al mediodía, se completó el proceso de lavado y envolvimiento del cuerpo de nuestro Gran Profeta (asm). Fue colocado en su lecho en su Cámara Sagrada. Luego, se abrieron las puertas de su Casa Sagrada. Primero, los ángeles, luego los hombres, luego las mujeres y finalmente los niños, cumplieron con sus últimas obligaciones hacia nuestro Líder de los Mundos (asm) con humildad y tristeza.

“Se discutió el tema de dónde sería enterrado Resûl-i Ekrem. Algunos sugerían llevarlo a La Meca, otros proponían enterrarlo en Medina y en el cementerio de Bakî, mientras que otros sugerían enterrarlo dentro de la mezquita. 12”

“However, the Prophet Abu Bakr (may God be pleased with him) came to help and said the following:”

“13” significa “trece” en español.

“This offer was accepted by the Honorable Companions. Thus, it was decided that the bed on which our Great Prophet slept, in the house of Hz. Aisha, would be excavated as a tomb. After this, the bed was removed and excavated in the form of a burial site.”

“Nuestro Señor Resûl-i Kibriyâ todavía no había sido enterrado. En ese momento, el Hz. Bilâl recitó el llamado a la oración con su voz conmovedora y llena de tristeza y nostalgia. Al escuchar esto, los compañeros comenzaron a llorar desconsoladamente. La mezquita de Medina se estremeció con el sonido de los llantos.”

“Bu, Hz. Bilâl (que Dios esté complacido con él) fue su último llamado a la oración. Después de que el Respetado y Noble Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) fue enterrado, él ya no recitó el llamado a la oración.” = “Este fue el último llamado a la oración que recitó Hz. Bilâl (que Dios esté complacido con él). Después de que el Respetado y Noble Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) fue enterrado, él dejó de recitar el llamado a la oración.”

“Wednesday night was very late. Finally, among hearts and tears, they placed the sacred body of the Lord of the Universe in his tomb. 14”

“Al tratar de describir las etapas de esta gran, única e incomparable vida hasta donde nos sea posible, mientras terminamos aquí, hacemos la siguiente oración:”

‘2. Advanced Age, 2:263.’ –> ‘2. Edad avanzada, 2:263.’3. Ratings, 2:268; Buharî, 3:95. -> 3. Clasificaciones, 2:268; Buharî, 3:95.’Sura de la Familia de Imrán, 144.’ = Sura de la Familia de Imrán, 144.5. Surah Zümer, 30.”6. Sura, 4:311; Interpretación de Tabari, 3:203.”7. Sir, 4:311; Tabakât, 3:183; Taberî, 3:203.7. Señor, 4:311; Tabakât, 3:183; Taberî, 3:203.8. Vida del Profeta, 4:312; Genealogías de Líderes, 2:278-279.”10. Tabakât, 2:278, 280-281.” significa “10. Tabakât, 2:278, 280-281.”11. Capítulo, 4:313; Tabakât, 2:281.

“Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”

Leave A Comment