“¿Es cierto el rumor de que hay siete mundos / esferas aparte de nuestro mundo?”

Filosofía

‘Detalle de la pregunta’
Respuesta

“Dear brother,”

Según las fuentes, Abdullah b. Abbas explicó el versículo en su traducción de la siguiente manera:

“According to some narrations, Ibn Abbas said to those who sought an explanation of this verse:”

“Debe ser una advertencia para nosotros también… Como dijo el poeta:”

“- According to Beyhaki’s account, Ibn Abbas said the following:”

“De acuerdo a lo reportado por Münavi, Beyhaki lo ha mencionado de esta manera.”

“- However, the judge has pointed out that this hadith is authentic and Zehebi also agrees with it.”

“-When examining the interpretation of the previous verse made by Mr. Bediüzzaman, we can obtain a broad perspective by also examining the explanations that we summarize below:”

– En primer lugar, debemos tener en cuenta que los significados de los versículos son diferentes, así como sus partes y verdades. Debido a que cada miembro del significado general es único, este no puede ser negado. De los múltiples miembros del significado general que abarca los siete cielos y los siete estratos de la tierra, siete verdades evidentes son claramente visibles. Sin embargo, la afirmación del versículo no menciona explícitamente esta expresión. En apariencia, el versículo dice: “Dios ha creado la tierra como siete cielos y la ha hecho un lugar para sus criaturas”. No dice: “También he creado la tierra como siete capas”. Esta comparación no se refiere al número siete, sino que destaca que tanto la tierra como el cielo son creaciones de Dios y lugares para muchas criaturas.

“- Earth is very small compared to the sky. However, being a center where God’s works of art are exhibited, just like the position of the heart in relation to the body, it is also in balance with the vast skies. It is said that planet Earth, considered as the heart of the universe, also resembles the heavens in the number “seven” from seven different directions:”

“Desde hace mucho tiempo, se conocen los siete climas del globo terráqueo.”

“Existen siete continentes famosos con los nombres de Europa, África, Oceanía, Asia Oriental, América del Norte y América del Sur.”

“Along with the sea, there are seven known continents in the east, west, north, south, in this part and in the new world.”

“Aceptamos que hay sabiduría y conocimiento en que desde el centro de la Tierra hasta la capa superior del suelo hay siete capas diferentes entrelazadas.”

“Para los seres vivos, hay una fuente de vida que contiene setenta elementos simples y pequeños, y hay siete elementos universales en la tierra llamados “siete cielos”.”

“En otro aspecto, además de los cuatro elementos conocidos, existen siete capas y siete mundos diferentes formados por tres fuentes productivas (conocidas como madres triples): minerales, plantas y animales.”

“En el séptimo cielo, que es el hogar de innumerables descubrimientos y milagros presenciados por los habitantes de los jinn y los ifrit, hay siete capas de la tierra habitadas por seres conscientes.”

“Al igual que nuestro planeta, la existencia de siete esferas separadas que son el hogar de seres vivos y tienen las condiciones necesarias para la vida, se comprende a través de las enseñanzas del Corán.”

“Here it is mentioned the existence of the earth in seven directions, with seven layers and seven types of earth. The eighth meaning is more important from another point of view. It is not included in the seven.”

“- This reports what Cafer-i Sadık and Ibn Arabî say.” “- Se relata lo que dicen Cafer-i Sadık e Ibn Arabî.”

“Creemos que con esto, él quería señalar que “cada ser tiene un primer origen, que cada especie viva tiene -en forma de sus primeros ancestros- un Adán”. Cuando consideramos que los seres humanos fueron creados después de otros seres y animales, su expresión adquiere un significado aún mayor. Además, estas personas pueden haberse referido no a la existencia real de diferentes Adanes, sino a las manifestaciones del mismo Adán en el mundo de la imagen. De lo contrario, antes de la humanidad actual, no tenemos ningún conocimiento válido sobre la existencia de otra comunidad humana. No hay tal información en el Corán y los hadices.””Creemos que con esto, él quiso decir que cada ser tiene un origen primario, que cada especie viva tiene -en forma de sus primeros ancestros- un Adán. Al considerar que los seres humanos fueron creados después de otros seres y animales, su expresión adquiere un significado aún más importante. Además, estas personas podrían haberse referido no a la existencia real de diferentes Adanes, sino a las manifestaciones del mismo Adán en el mundo de la imagen. De lo contrario, antes de la humanidad actual, no tenemos ningún conocimiento válido sobre la existencia de otra comunidad humana. No hay tal información en el Corán y los hadices.”

“En estos mundos existen seres (no humanos) con mente y conciencia. Sin embargo, no están obligados por los mandamientos del Islam. A menos que se establezca un medio de transporte o una línea de comunicación hacia ellos. (Puesto que hasta ahora esto no ha sido posible, esta propuesta tampoco se ha realizado).”En estos mundos, hay seres (no humanos) con mente y conciencia, pero no están sujetos a los mandamientos del Islam, a menos que se establezca un medio de transporte o una línea de comunicación hacia ellos. Hasta el momento, esto no ha sido posible, por lo tanto, esta propuesta aún no se ha llevado a cabo.

“Furthermore, if these creatures were bound by the laws of Islam, the honorable Prophet (peace be upon him) would have informed us about this important matter. However, neither in the verses nor in the hadiths is such information mentioned.”

“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”

Leave A Comment