Bir hadiste Resulullah (sav)’ın bir cariyeye “Allah nerede?” dediğini, onun “Göktedir!..” diye cevap verdiğini ve Efendimiz (sav)’e kendisinin kim olduğunu sorduğunda cariyenin, O’nun Resulullah olduğunu söylemesi üzerine kadının mü’mine olduğunu söylediğini okudum. Biz şimdiye kadar “yukarıda Allah var” vs… diye Allah’a zaman ve mekan isnad etmeyi küfür diye öğrendik. Bu hadisi nasıl yorumlamalıyız?
“Dear brother/sister,”
“Muâviye İbnu’l-Hakem es-Sülemî relata: Me acerqué al Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá estén con él) y le dije:”
“Le pregunté al Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) a su esclava:”
“¡Pregúntale a Diye! O:”
“Deber ser utilizado”
“Dedicado a: Caria”
“Upon answering, the Prophet (peace and blessings of God be upon him) turned towards me and said:”
“Comprado por: [Müslim, Mesâcid 33, (537); Muvatta, Itk 8, (2, 776); Nesâî, Sehv 20 (3, 18); Ebu Dâvud, Eymân 19 (3282)].””Comprado por: [Müslim, Mesâcid 33, (537); Muvatta, Itk 8, (2, 776); Nesâî, Sehv 20 (3, 18); Ebu Dâvud, Eymân 19 (3282)]” se traduce como “Comprado por: [Müslim, Mesquitas 33, (537); Muvatta, Itk 8, (2, 776); Nesâî, Sehv 20 (3, 18); Ebu Dâvud, Eymân 19 (3282)]”.
“Câriyen, debe cumplir con algunas deudas de expiación que son requisito para convertirse en musulmana. Por lo tanto, es necesario determinar si la esclava es musulmana o no. Para esto, vemos que el Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) hacía algunas preguntas para saber si la esclava era musulmana o no. Al final de las respuestas dadas a estas preguntas, se determinaba que la esclava era una creyente. Dado que estas preguntas y las respuestas recibidas son una medida para determinar la fe de una persona, son extremadamente importantes. En este asunto, vemos que el Profeta no entraba en detalles y se enfocaba en los aspectos más importantes. De hecho, al-Hattabī y Mālik explican lo siguiente: ‘Si la esclava es musulmana, entonces debe cumplir con las deudas de expiación requeridas para su conversión. Si no es musulmana, no tiene que cumplir con estas deudas y se considera una no creyente’.
“Las palabras de Resûlullah son dignas de atención, ya que respecto a nuestro Señor (asm), aparte de lo que se ha mencionado sobre su esclava en cuanto a su fe, nada más ha sido claramente revelado. Resûlullah dijo: y él respondió: de igual manera, él preguntó: y él respondió: Estas preguntas son una señal de la fe y su existencia. No tienen ningún enfoque en la esencia de la fe y su verdad. Por ejemplo, si un incrédulo viniera a nosotros y quisiera convertirse del kufr al Islam, mientras tanto, si él explicara su fe en la medida en que esta esclava ha declarado, no sería suficiente para convertirse en musulmán. Para ser musulmán, él debe testificar que no hay más deidad que Allah y que Muhammad es el Mensajero de Allah, y también debe renunciar a su religión anterior. Esto es similar a lo siguiente: Al convertirse al Islam, debe pronunciar la Shahada y abandonar su religión anterior.”
“En una casa, se ve a un hombre y una mujer juntos. Si el hombre dice algo, la mujer lo confirma, entonces también nos corresponde a nosotros confirmarlos. Ya no nos preocupamos por confundir la situación, no investigamos los requisitos necesarios para el matrimonio. Sin embargo, si estos dos vienen a nosotros como dos personas desconocidas y desean casarse entre sí, entonces les pedimos que cumplan con los requisitos necesarios para el contrato de matrimonio, como traer a sus padres y preparar testigos para el matrimonio, y declarar la dote.”
“Este es el comportamiento de un incrédulo cuando se le presenta el Islam. No se conforma con aceptarlo, sino que se le pide que describa su fe y sus condiciones con precisión. Por lo tanto, si alguien cuyo estado de fe e incredulidad desconocemos viene a nosotros y dice que lo acepta, lo tomamos como tal. De la misma manera, cuando vemos a alguien con apariencia y vestimenta de un musulmán, lo consideramos como tal y lo seguimos considerando así hasta que se demuestre lo contrario y se revele que no es musulmán.”
“Regarding this hadith, Nevevî also gives the following explanation:”
“Bu, one of the narratives of the attributes. There are two opinions about these narratives:”
“Believe without entering its essence.” “Creer sin entrar en su esencia.”
“Hadîs significa “dicho del Profeta”. No se trata de tomar el hadîs literalmente, sino de interpretarlo de acuerdo a los principios de la fe y creer en él de esa manera. Quien lo dice de esta manera, sobre este hadîs en particular, está expresando lo siguiente: “El propósito de esto es una prueba para la esclava. En realidad, esta orientación no se debe a que Él esté en el cielo, de la misma manera que orientarse hacia la Ka’ba no se debe a que Dios esté en esa dirección. Hacerlo de esta manera es porque el cielo es la dirección hacia la cual los creyentes se orientan cuando hacen súplicas, al igual que la Ka’ba es la dirección hacia la cual los creyentes se orientan al rezar”.”
La interpretación registrada por Sindî es la siguiente: Los sabios han dicho lo siguiente acerca del significado de “nin”: En el contexto de esta frase, se refiere a aceptar la existencia de Dios por parte de la sierva. No se trata de demostrar la existencia de un lugar o espacio para Dios. (Ibrahim Canan, Traducción y Explicación de los Kutub-i Sitte, IX/11-12)
La pregunta sobre el significado de espacio y lugar puede ser formulada para los seres que ocupan ese lugar. Estos también son entidades materiales. Al igual que el espacio es materia, aquellos que ocupan un lugar también lo son. No se puede pensar en algo así en relación a Dios, cuyo nombre es Nur. Incluso entre las criaturas, hay algunas que no están limitadas por el espacio. El ejemplo más cercano a esto es nuestro propio espíritu. Nuestros órganos tienen ubicaciones y lugares. Por lo tanto, se pueden hacer preguntas como “¿dónde está?” o “¿en qué lugar?” Pero no se pueden hacer preguntas sobre el alma y sus sentimientos sutiles. Por ejemplo, no podemos preguntar “¿cómo es el alma?” En lugar de medir el cuerpo humano, que es material y está sujeto al espacio, si el ser humano pensara en el mundo de los espíritus, los ángeles y las leyes naturales, no habría lugar para preguntas como esta.
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”