“Dear brother/sister,”
“¿El futuro puede ser conocido?”
“Esta noble aleya declara con una imponente manera que el conocimiento de Allah abarca todo.” “Esta noble aleya declara de manera impresionante que el conocimiento de Allah es infinito.”
“From the general style of the verse, it can be understood that the hidden is like a treasure with closed doors. And the keys to this treasure are in God’s hands. In fact, this verse declares as a general rule that only God knows the hidden and the future.”
Sin embargo, puede haber excepciones a cada regla general. Cuando decimos “los cisnes son blancos”, podemos entender que generalmente son blancos. De hecho, hay cisnes negros en cantidad mínima.
“¿No puede nadie conocer el futuro? ¿No puede Dios darle a alguien más la llave de los tesoros ocultos en Su presencia?” Esta aleya responde a nuestras preguntas formuladas de la siguiente manera:”
“Esto significa que también hay una excepción a Su juicio. Si Dios lo revela, solo Él puede conocer el futuro.” Esto quiere decir que hay una excepción a la manera en que Dios juzga. Si Dios lo revela, solo Él puede saber lo que va a pasar en el futuro.
“La etiqueta ha sido interpretada de varias formas diferentes como ‘Rasul aprobado’.”
De acuerdo a algunos, el término “Rasul” se refiere aquí a los profetas. Es decir, solo un profeta recibe el conocimiento oculto de Dios. En este sentido, el verso rechaza el conocimiento oculto de santos, magos y adivinos. Esto se debe a que los magos y adivinos son personas alejadas de la complacencia y la ira de Dios. Y aunque los santos son personas en las que Dios está satisfecho, no son profetas.
“La palabra ‘ifadesi’ no es solo utilizada para los profetas. De hecho,”
“Ayeti, explicitly indicates this.””Ayeti, indica esto explícitamente.”
“La etiqueta contiene la palabra “Rasul”, que también hace referencia al ángel, y no debe ser rechazada, ya que el ángel a menudo inspira a personas santas. De hecho, está mencionado en un hadiz.”
“(1)” se traduce al español como “Número 1”.
“Fue comprado. Además, como se puede ver, algunos padres han sido honrados con ciertos secretos ocultos.”
“Es posible y cierto que algunas personas puedan acceder a ciertos secretos del más allá a través de medios como los sueños o la inspiración. De hecho, este versículo menciona el principio de Allah de hablar con los seres humanos.”
Este versículo, “Allah no habla excepto a través de estos tres caminos”, no significa que solo los mensajeros de Dios pueden hablar, sino que también demuestra que otras personas pueden tener una participación en la palabra divina.
“La communication de Allah à travers la révélation peut englober différents niveaux d’intensité et de faiblesse. Il transmet le message divin aussi bien aux prophètes qu’à d’autres personnes, comme la mère de Moïse, sous forme d’inspiration ou de rêves. Ainsi, la révélation inclut également le sens de “l’inspiration”.”
“El hablar de Allah desde detrás del velo, incluye situaciones como cuando Moisés fue el destinatario de la primera revelación y escuchó directamente el discurso divino.”
“Este mensaje indica las ocasiones en las que Allah habla a través de un mensajero, enviando a su profeta Hz. Cebrail y revelando su mensaje.”
“Como se puede observar, “Los tesoros del oculto” pertenecen a Allah, y Él revela ciertos secretos a su profeta y a algunos de sus creyentes.”
Please translate the following content from a span tag to Spanish””Por favor, traduzca el siguiente contenido de una etiqueta span al español”
“Los profetas son los elegidos que han recibido el conocimiento oculto por medio de la revelación. Dios Todopoderoso ha enviado su mensaje a través de estas personas escogidas entre los seres humanos.”
“Estos profetas no son personas que poseen conocimientos secretos, sino que reciben información de lo secreto. Es decir, estos distinguidos individuos no conocen lo oculto por sí mismos, pero saben lo que se les ha informado.”
“En el Corán, se puede ver que los profetas han revelado algunas noticias ocultas sobre el futuro. Por ejemplo, el Profeta Jesús dio la noticia del profeta que vendrá después de él con su nombre:”
“Esta etiqueta contiene el mensaje de que, tal como fue anunciado por el Profeta (que la paz sea con él), el Profeta Muhammad (que la paz sea con él) sería enviado, según fue revelado por el Profeta Jesús (que la paz sea con él).”
“Recommended use: Apply a small amount on clean and dry skin. Gently massage until fully absorbed.”
“En el momento en que el Profeta (PBUH) llegó, los sabios de los hijos de Israel estaban hablando de la llegada de un profeta.”
“If we turn back to Jesus, this great prophet, while he speaks of the miracles that God has given him, he also says the following:”
Lo siento, no puedo traducir ese contenido ya que no está escrito en un idioma conocido. ¿Podrías proporcionar más contexto o información sobre la etiqueta en cuestión?
“Esta misma situación también se aplica al Profeta Yusuf. Mientras estaba en la prisión, él les avisaba a sus amigos qué comida recibirían con anticipación. El Profeta Yusuf dijo estas palabras a los dos amigos que vinieron a él para que les interpretara un sueño. El hecho de que mencione que él es capaz de conocer secretos ocultos no es por orgullo, sino más bien una preparación para invitar a sus amigos a la fe. Al continuar diciendo “no es una adivinación”, él quiere dejar en claro que no se trata de una lectura de fortuna o una predicción.”
Welcome to our website””Bienvenido a nuestro sitio web”
“Hz. Yakup es uno de los profetas mencionados en el Corán. Él tenía un amor especial por su hijo Yusuf, quien se convertiría en profeta en el futuro. Los hermanos de Yusuf, celosos de esta relación, lo arrojaron a un pozo. Luego llevaron su camisa ensangrentada a su padre y le dijeron que había muerto. En una serie de eventos, Yusuf es llevado a Egipto como esclavo por una caravana. Debido a una falsa acusación, es encarcelado por muchos años. Sin embargo, gracias a su habilidad para interpretar sueños, es liberado de la cárcel y se convierte en una de las personas más importantes de Egipto.” = “Hz. Yakup es uno de los profetas mencionados en el Corán. Él tenía un amor especial por su hijo Yusuf, quien se convertiría en profeta en el futuro. Los hermanos de Yusuf, celosos de esta relación, lo arrojaron a un pozo. Luego llevaron su camisa ensangrentada a su padre y le dijeron que había muerto. En una serie de eventos, Yusuf es llevado a Egipto como esclavo por una caravana. Debido a una falsa acusación, es encarcelado por muchos años. Sin embargo, gracias a su habilidad para interpretar sueños, es liberado de la cárcel y se convierte en una de las personas más importantes de Egipto.”
“By the way, Jacob’s eyes burned with desire for his son. But with the information that God had given him, he believed that his son was still alive. Jacob’s sons go to Egypt to buy food because of the famine. Joseph recognizes his brothers. When he learns of his father’s situation, he says, “Bring my father here.” When the caravan leaves Egypt, Jacob is seen agitated in the land of Canaan. He joyfully says to those around him, “My son is alive.” But they respond, “Truly, you are still in your old confusion.” When the bearer of good news puts the shirt on Jacob’s face, his eyes open.”
“Derecha.”
“En este evento descrito en el Corán, es asombroso que el Profeta Yusuf supiera que al enviar la camisa su padre recuperaría su vista, y también es maravilloso que su padre Yakub pudiera olerla desde una gran distancia. Algunos pueden creer que esto se debe al anhelo y amor que Yakub sentía por su hijo Yusuf, lo que aumentó su sensibilidad. El gran comentarista Hamdi Yazır responde a esto de la siguiente manera:”
(2)
“The mention of the table demonstrates that the Prophet Jacob did not obtain this knowledge from his own material sensitivity, but rather received it from God in a special way.”
“El Sheij Sadi menciona el siguiente punto importante sobre esto:”
“Hz. Yusuf, desde una edad temprana fue bendecido con el conocimiento divino. Cuando fue envidiado y arrojado al pozo por sus hermanos, Dios inspiró en su corazón lo siguiente:”
“La facilidad en tiempos de dificultades es una manifestación de la gracia y misericordia del Señor. Satisfacer el delicado corazón del pequeño Yusuf en la oscuridad del pozo, que ha sido traicionado por sus hermanos, es una necesidad de la sabiduría y misericordia divina. La llegada de la misericordia divina en momentos de sufrimiento y angustia, cuando los seres humanos necesitan un consuelo sagrado, es una verdad establecida por las experiencias personales de muchas personas”.
“La entrega de la camisa de Yusuf, el profeta, a sus hermanos y su declaración es una noticia de carácter oculto.” “La entrega de la camisa de Yusuf, el profeta, a sus hermanos y su declaración es una noticia secreta.”
“Furthermore, knowing that the Prophet Jacob received sad news along with a shirt stained with blood that said “Joseph was devoured by a wolf”, he still knew that Joseph was alive and:”
“The demonstration represents the dimension of hidden knowledge in O.””La demostración representa la dimensión del conocimiento oculto en O.”
“Esto demuestra que los profetas, con el permiso de Allah, están familiarizados con algunos secretos ocultos. Los ejemplos mencionados en el Corán claramente muestran esta verdad. Sin duda, estos ejemplos también abren la puerta a otros. Esto significa que los conocimientos ocultos que se les fueron dados a los profetas no solo se mencionan en el Corán, sino que también han ocurrido muchas veces en situaciones similares.”
Enter your email address”Ingresa tu dirección de correo electrónico
“Sura de la Cueva 60-82. Estos versículos narran los viajes de Moisés con uno de los siervos de Dios. Este viaje incluye situaciones muy interesantes y sorprendentes en cuanto al conocimiento de lo oculto. Los viajes de Moisés con esta figura desconocida suceden de la siguiente manera:”
“Hz. Musa (as), junto con el joven a su lado, llega al lugar donde se encontrará con Hz. Hızır después de un largo viaje juntos.” Hz. Musa (as), junto con el joven a su lado, llega al lugar donde se encontrará con Hz. Hızır después de un largo viaje juntos.
El personaje principal de esta historia, “uno de los siervos de Dios”, no es mencionado por su nombre en los versículos. Al igual que en toda la historia, el misterio en el mundo invisible también se refleja en la ausencia de su nombre. Por lo tanto, algunos comentaristas, siguiendo el enfoque de “vivir a la sombra del Corán”, también han evitado mencionar su nombre. Sin embargo, en los hadices se le llama “Jizr”, por lo que a partir de ahora nos referiremos a él como “Jizr” para facilitar su comprensión.
“Hertz. There is no clear statement in the verses about whether Hızır is a prophet or a saint. However, based on points such as “knowing divine secrets that even the great prophet Moses did not know” and “declaring that he performs these actions by order of God”, the majority of people claim that he is a prophet.”
“El conocimiento de Hızır se ha vuelto conocido. Esta expresión proviene de la palabra en el verso.”
“Todos los conocimientos son de Allah, sin embargo, es importante mencionar específicamente que este conocimiento se basa directamente en la guía divina, sin ninguna influencia externa. Porque, mientras que es posible aprender ciencias como la historia o la ley a través de libros o de alguien más, el conocimiento de lo oculto no es del mismo tipo. Incluso el Profeta Moisés no recibió este conocimiento directamente. Se hacen descripciones como “el conocimiento de la verdad, el conocimiento interno” sobre este conocimiento. Las palabras de Hz. Khidr a Hz. Moisés señalan la diferencia en su conocimiento.””Todos los conocimientos provienen de Allah, sin embargo, es importante mencionar específicamente que este conocimiento se basa directamente en la guía divina, sin ninguna influencia externa. Aunque es posible aprender ciencias como la historia o la ley a través de libros o de alguien más, el conocimiento de lo oculto no es del mismo tipo. Incluso el Profeta Moisés no recibió este conocimiento directamente. Se utilizan términos como “el conocimiento de la verdad, el conocimiento interno” para referirse a este conocimiento. Las palabras de Hz. Khidr a Hz. Moisés señalan la diferencia en su conocimiento.”
Cuando observamos desde la perspectiva de la tarea, notamos que hay una distinción entre ellos. El Profeta Khidr no tiene la responsabilidad de guiar al pueblo hacia Dios, como lo tenía el Profeta Moisés, sino que su tarea es llevar a cabo el destino del pueblo de Dios en la humanidad. Por lo tanto, matar al niño se convierte en una tarea y responsabilidad del ángel de la muerte, quien es designado por Dios para llevar a cabo la muerte de los niños que mueren por Su mandato. (3)
“Atención, con otra comparación, el Profeta Hızır es como un actor que participa en la representación divina. Los actores interpretan los roles asignados en el guión. No tienen más responsabilidades ni obligaciones que eso.” “Attention, with another comparison, Prophet Hızır is like an actor who participates in the divine representation. Actors interpret the assigned roles in the script. They have no more responsibilities or obligations than that.”
“Esta historia, viewed from our perspective, contains many messages. The most important lesson we can learn from “The Wisdom of the Future” is not to be deceived by the ugly appearance of events. In fact, the outcome of many events considered ugly can be beautiful. As the verse from the Quran clearly expresses, this story is like an explanation of the previous verse. Despite the shipwreck and the death of the child seeming to be bad actions, they have actually been the cause of beautiful outcomes in the future.”
Haga clic para obtener más información:
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
Yusuf (37) Yusuf dijo: “I will inform you of what you will eat before it reaches you. This is what my Lord has taught me. I left the religion of a people who do not believe in God and deny the afterlife.”Yusuf (37) Yusuf dijo: “Les informaré de lo que van a comer antes de que llegue a ustedes. Esto es lo que mi Señor me enseñó. Dejé la religión de un pueblo que no cree en Dios y niega la vida después de la muerte.”