– What is the reason behind the comparison of the camel’s hump in the veil? Why the camel’s hump?”¿Por qué una mujer que se hace una coleta no puede oler ni siquiera la fragancia del paraíso cuando hay tantos pecados?”
“Dear brother/sister,”
“El hadiz completo sobre este tema es el siguiente:”
“According to what was narrated by Abu Hurairah, our Prophet (Peace and blessings be upon him) said the following:”
“Como se puede ver, ha sido expresado en los hadices sagrados.”
“Women compare their heads with camel humps and wrap and tie them with different bindings to make them bigger. It can also be understood as a comparison of hair with the hump of a camel.”
“Aunque aquellos que lo hacen en público cometen un pecado aún mayor, también aquellos que lo hacen en secreto deben tener cuidado. Porque la expresión en el hadiz es muy clara.”
“This hairstyle can be worn by both women with their hair pulled back on top of their head, giving the appearance of a camel hump, as well as women with their head covered.”
“However, the situation of the women mentioned in this hadith is only this. Therefore, it is not correct to limit the warning of the hadith only to this style of hair. We can list the qualities of these women as follows:”
“La desnudez puede ser interpretada de diversas formas. Por ejemplo, una camisa de manga corta, una falda corta o un vestido que muestre la delicadeza de la piel, así como ropa ajustada que revele las líneas del cuerpo, también son adecuados para esta prenda. Las diferencias entre ellas, por supuesto, también implican que los resultados sean distintos.”
“Las circunstancias externas de Yani pueden no ser islámicas, al igual que las intenciones y tendencias que conforman sus situaciones internas también pueden ser en una dirección ilícita.”
“Yani; with its elegant clothing and eye-catching accessories, creates an attractive atmosphere.”
“Yani, the humps of camels are located behind their heads, just like in the back, but in these they are also on top of the head and slightly inclined backwards. This also has a special appeal and a negative effect on men.”
“- Therefore, linking the invoice of the threats and warnings mentioned in the hadith only to tied hair and the heads in which they are found goes against the spirit, purpose, and style of expression of the hadith.”
“Sin embargo, algunos expertos afirman que lo que se menciona y condena en el hadiz como ‘pelo’ en realidad se refiere a una apariencia creada con trozos de tela y materiales similares.”
“Es interesante que en una pregunta, uno de nuestros hermanos haya expresado exactamente lo mismo que dijeron estos sabios de la siguiente manera:”
“Acabo de entrar en el velo, estoy investigando mucho sobre este tema. Tengo muchas amigas que están cubiertas a mi alrededor. Casi todas ellas hacen un moño alto que llega hasta la parte más alta de la cabeza y además usan clips y trozos de tela para hacer que su cabello se vea más abundante.” = “Just entered the veil, I am researching a lot about this topic. I have many friends who are covered around me. Almost all of them make a high bun that reaches the top of the head and also use clips and pieces of fabric to make their hair look fuller.”
– However, if this type of hair remains hidden under the veil, there may be no consequences. The important thing is that the head is not uncovered.
“Esta etiqueta advierte que atar el cabello de cierta manera pueda ser la opción menos agresiva.”
“Este producto se puede considerar como un indicio de los eventos futuros, ya que posee una cualidad que se ajusta a la realidad.”
“- The condition of having hair on the head like a camel’s hump is very evident nowadays. In addition to women who wear their hair tied up on the top of their heads to achieve a complete camel hump look, this also applies to women who cover their heads. We don’t know, perhaps a thousand years ago there were also some similar situations. However, the position of history in our revolution is very clear.”
“Todos estos son milagros de la revelación divina. Tal vez sea para dar.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.