Estimado hermano,
Como se sabe, en el año 610, el Profeta Muhammad (que la paz sea con él) trató de predicar una nueva religión y atraer seguidores en Makkah por primera vez. Sin embargo, excepto por unos pocos de su círculo cercano, no fue ampliamente aceptado en los primeros años. A medida que el número de personas que se unieron a esta religión aumentó, se encontraron con varios obstáculos y fuertes presiones. Durante sus trece años en Makkah, el Profeta (que la paz sea con él) no pudo aumentar significativamente el número de seguidores y, finalmente, no tuvo otra opción que irse a un lugar fuera de Makkah en busca de un entorno libre y seguro. Primero fueron a Habash (dos veces), y luego tuvieron que emigrar a Medina.
“Desde ancient times, the presence of the Kaaba as a religious center and the powerful and rooted Arab tribes in Mecca, made this city extremely important. Due to this characteristic, Mecca was well organized politically and administratively, presenting an appearance of a confederation composed of free tribes, as well as a strong bureaucratic political and administrative centralism.”
“En la península de Mekka, en otros centros de asentamiento, la tradición árabe tiene un carácter predominante. Esta situación era casi la misma en los dos grandes centros de la península. La unión entre Mekka y Taif estaba garantizada por poderosas tribus. Sin embargo, Medina carecía de esta unión. Esto se debía a que, mientras en Mekka la tribu de Quraysh y en Taif la tribu de Sakif aseguraban la unión política, en Medina las interminables guerras y disputas entre estas dos tribus y sus aliados impedían la formación de una unión política. Es por eso que el Profeta (P.B.D.) logró establecer una extraña unión política basada en la religión y la ley en Medina, una comunidad de tribus atormentada y necesitada de una unión política. Los investigadores están convencidos de que las diferencias sociales, políticas y económicas entre Mekka y Medina contribuyeron en gran medida a que los musulmanes se establecieran en Medina y a la formación de una nueva unión política allí.”
La falta de una autoridad política centralizada también se reflejaba en la vida social y en la defensa. En Medina, donde no había una defensa común, cada tribu había construido su propia fortaleza fortificada. Los gastos de defensa eran cubiertos por un fondo común de cada tribu. Las tribus árabes tenían un tipo de seguro social para cubrir los “pagos de sangre”. A pesar de que los judíos tenían la Torá, no había una ley escrita que regulaba las relaciones entre personas y entre tribus. Los conflictos se resolvían principalmente por medio de costumbres locales y árbitros. Sin embargo, la falta de medidas legales concretas para respaldar las decisiones de los árbitros y la negativa de los poderosos a aceptar sus decisiones llevaba a la perpetuación de injusticias.
“En la ciudad de Medina, donde el nivel educativo y la tasa de alfabetización son muy bajos, los judíos hablan y escriben en árabe con el alfabeto hebreo, realizan sus prácticas religiosas y enseñan a sus hijos en un lugar llamado “Beytü’l-Medaris”. Mientras tanto, los árabes, que no tienen estas mismas oportunidades, se sienten inferiores a los judíos debido a que no tienen sus propios libros.”
“No estaban en una comunidad separada y homogénea. Es interesante que, así como había conflicto entre los árabes y los judíos, también había guerra entre las tribus árabes y entre las tribus judías. Según la información proporcionada por Ibn Hişam, la mayoría de los hijos de la tribu judía Kaynuka eran aliados de los Hazreçliler árabes, mientras que la mayoría de los hijos de la tribu Nadiroğulları y Kurayza eran aliados de la tribu árabe Evsliler. Este caos y conflicto afectó la arquitectura de la ciudad. Mientras que algunos recursos mencionan cincuenta y nueve fortalezas, Semhudi solo menciona veinte tribus judías.”
Sin embargo, the true important wars were happening between two Arab tribes, the Evs and the Hazreç. Historians record that these intense battles continued. The Evs lived to the south of the city, while the Hazreç resided to the north. Ibn Neccar mentions thirteen fortresses of the Arabs. In reality, the violent wars between these two tribes, who were united by a common root but then separated, had plunged all of Medina and its surroundings into complete chaos, eliminating security and generating a general feeling of exhaustion in everyone.
Durante los días previos a la Hégira, los habitantes de Medina comenzaron a considerar que una autoridad central podría poner fin a los conflictos, e incluso intentaron hacer de Abdullah ibn Ubeyy su rey. Debido a las estrechas relaciones de Medina con Bizancio y los Sasánidas, es posible que se hayan inspirado en la idea de que un monarca fuerte podría controlar el caos allí. Sin embargo, Abdullah ibn Ubeyy era un hombre con debilidades, codicioso y de mente estrecha, además de ser de Medina. Los profundos conflictos internos en Medina superaban con creces su poder y habilidades.
“La falta de una autoridad política central en Medina y las constantes guerras violentas permitieron la llegada del Profeta (que la paz sea con él) aquí. De hecho, más tarde, Hz. Aisha (que Dios esté complacido con ella) dijo lo siguiente:”
“5” significa cinco
Cuando el Profeta (la paz sea con él) llegó a Medina, una de las primeras cosas que hizo fue establecer a los recién llegados, tomar medidas necesarias para satisfacer sus necesidades diarias y las de sus familias. Para lograr esto, estableció una relación de solidaridad y ayuda mutua entre los musulmanes de Medina (Ansar) y los musulmanes de La Meca (Muhajirin). Esto se llamó “hermandad”. En los primeros días de la Hégira, cuarenta Ansar y cuarenta Muhajirin se unieron a esta organización de hermandad. Según nuestras fuentes, no quedó ningún Muhajirin sin unirse a esta iniciativa de hermandad.
“Como resultado, la fraternidad se desarrolló de tal manera que, aun sin lazos de sangre, parentesco o tribu, eran considerados hermanos entre sí. Se estableció un estilo de vida comunal en el verdadero sentido de la palabra. En el quinto mes de la Hégira, el número de familias que se unieron a la fraternidad alcanzó las ciento ochenta y seis. Cada familia que llegaba era acogida por una familia de Medina y se les involucraba en la vida agrícola, comercial y doméstica. Incluso algunos de los habitantes de Medina ofrecieron a las mujeres casadas que deseaban divorciarse la oportunidad de casarse con los refugiados solteros.”
“Hace algún tiempo, Ensar quería compartir sus huertos de dátiles con los Muhacir. Sin embargo, al ver que la situación estaba mejorando, el Profeta (Paz y bendiciones sean con él) les sugirió en su lugar hacer una asociación agrícola y dijo: “A pesar de esto, los Ensar donaron a los Muhacir tierras, parcelas y excedentes de huertos de dátiles para que pudieran tener un hogar propio”.
“Recursos, este hermanamiento continúa, pero según algunos, la herencia terminó después de Badr (Al-Anfal, 75), y según otros, en el tercer año en el mes de Shawwal, es decir, después de la batalla de Uhud.”
“Después de la Hégira y de estos eventos, surgieron tres bloques sociales principales en Medina:”
El bloque musulmán estaba formado por migrantes de Makkah y por los Ansar de los clanes de Evs y Hazrec. Esta estructura social era diferente de la antigua tradición de la península árabe. En la vida tribal tradicional, la organización social estaba basada en lazos de sangre y parentesco, pero por primera vez en Medinah, personas de diferentes orígenes geográficos, étnicos y culturales se unieron para formar un bloque social (comunidad) separado. Más tarde, se unieron a ellos personas como Suhayl de Roma, Salman de Persia, Gavan de Kurdistán, entre otros. De hecho, el segundo artículo de la Constitución de Medinah mencionaría a este bloque social basado en la religión y la ley.
“However, without a doubt, Medina was not composed only of Muslims. There were also Jews, as well as Arabs who had not accepted Islam, among its former inhabitants. And here was an important problem for the Prophet Muhammad (peace be upon him): to reconcile and unite all these social communities and find the formula for coexisting together. How was he going to achieve this?”
“Parece que el Profeta Mahoma (que la paz y las bendiciones sean con él) inició su trabajo revelando la estructura social, religiosa y demográfica de Medina. Y con este propósito, se aventuró en una iniciativa que era bastante inusual para las costumbres de ese tiempo, como la creación del registro de Medina y el registro individual de los habitantes de la ciudad, ¿podemos decir? De cualquier manera, no hay duda de que esta iniciativa era “nueva y extraña” para los árabes. Según un relato de Huzeyfe:”
“El Mensajero de Allah nos dijo: dijo. Y nosotros le trajimos una lista con los nombres de 1500 personas.”
“Según los resultados del censo, se determinó que en Medina vivían 10.000 personas, de las cuales 1.500 eran musulmanes, 4.000 eran judíos y 4.500 eran árabes politeístas. El Profeta (la paz sea con él) dio un segundo paso y estableció los límites naturales de la ciudad de Medina, colocando una marca en cada uno de los cuatro rincones para determinar un área y esta zona será mencionada en el artículo 39 del documento como Vesika.”
“Con su naturaleza, los musulmanes estaban felices con este intento, los judíos también parecían estar satisfechos con esta organización social y política; sin embargo, los politeístas de Medina estaban inquietos, se sentían amenazados por su futuro. No era difícil entender por qué; ya que el Profeta (la paz sea con él) y sus compañeros tuvieron que emigrar debido a la intolerancia y opresión de los politeístas de La Meca. No se podía esperar que tuvieran una buena relación con otros politeístas. Además, justo después de la emigración, comenzaron a surgir noticias de que los musulmanes serían perseguidos por los Quraysh y que pronto lanzarían una expedición contra Medina. ¿Qué sucedería entonces con los politeístas de Medina en medio de este conflicto? ¿No se enfrentarían a los musulmanes antes de un posible encuentro? Existía una situación real. ¿Cómo podrían convivir juntos en estas circunstancias?”
“Hz. Muhammad (PBUH) se esforzaba por establecer a los migrantes de Makkah y ayudarles a adaptarse a su nuevo entorno, mientras también trataba de ganar la confianza de los judíos y los árabes politeístas, afirmando que su intención no era establecer un dominio absoluto sobre Medina, sino asegurar que la nueva comunidad religiosa pudiera vivir en paz y tener la oportunidad de difundir su religión. De hecho, esto era parte de una política establecida en las revelaciones recibidas en Makkah.” = “Hz. Muhammad (PBUH) trabajaba para establecer a los migrantes de Makkah y ayudarles a adaptarse a su nuevo entorno, mientras también intentaba ganarse la confianza de los judíos y los árabes politeístas. Afirmaba que su intención no era establecer un dominio absoluto en Medina, sino asegurar que la nueva comunidad religiosa pudiera vivir en paz y tener la oportunidad de difundir su religión. De hecho, esto era parte de una política establecida en las revelaciones recibidas en Makkah.”
“Este proyecto había sido aceptado por la costumbre. Sin embargo, la tribu de Quraysh rechazó este proyecto muy tolerante y pluralista, poniendo obstáculos al Mensajero (la paz sea con él) en la propagación de su religión, y aplicando fuertes presiones y torturas a aquellos que deseaban convertirse al Islam.”
“Por tanto, no hubo necesidad de cambiar la estrategia seguida por el Profeta (la paz sea con él). En este caso, la vida en Medina se convirtió en una extensión de lo revelado en Meca en términos sociales, legales e institucionales, llevando a la práctica la visión de Meca en Medina; y así fue. Esto significa que, a través de un proyecto social pluralista basado en la autonomía religiosa y legal, se mostraron formas posibles de coexistir juntos para todas las personas y comunidades. Por supuesto, la predicación religiosa continuó; pero nadie fue obligado o presionado a convertirse a otra religión, y aquellos que cambiaron de religión no enfrentaron ningún obstáculo, como sucedió en Meca.”
“After arriving in Medina, a large meeting was held in which the leaders (Nakib) of the families of the Ansar of Medina and the emigrants from Mecca participated, and probably the legal provisions that form the basis of the aforementioned brotherhood were discussed. Here are the first twenty-three articles of the Medina Pact, which were established in this meeting and establish the social and legal relationships of the new block of Muslims in written terms.”
“After completing this task, the Prophet Muhammad (peace be upon him) consulted with the leaders of the Muslim bloc, as well as with representatives from other non-Muslim social blocs in Medina. They all gathered at the house of Enes and agreed upon the fundamental principles that led to a new structure. This was recorded and written down, and this document is what we currently have in our hands, called Vesika.”
“Ahora veamos de cerca las disposiciones de la Ley para comprender mejor el tema.”
Este libro ha sido organizado por el Profeta Muhammad para los creyentes de Quraysh y Yathrib, los musulmanes y aquellos que se unieron después, y para aquellos que luchan junto a ellos.
Aquí están, forman una comunidad (câmi’a) separada de otras personas.
“En términos de su práctica, se unirán para pagar la dieta de sangre entre ellos y participarán en el rescate de los cautivos de guerra de acuerdo con los principios y valores justos y razonables conocidos entre los creyentes.”
“According to their usual practice, they will participate in the payment of blood diets under the previous forms, and each group (of Muslims) will share in the ransom of war prisoners according to the well-known principles and concepts of justice among believers.”
“Según la costumbre establecida entre ellos, cada grupo pagará la compensación por la muerte en las formas anteriores y cada grupo participará en el pago del rescate de los prisioneros de guerra, de acuerdo a los principios y valores justos y razonables conocidos entre los creyentes.”
“De acuerdo a la costumbre habitual, cada grupo contribuirá a pagar por las dietas de sangre como se hacía anteriormente, y cada grupo participará en el rescate de los prisioneros de guerra de acuerdo a los principios y conceptos de justicia reconocidos y aceptados entre los creyentes.”
“According to their custom, each group will pay their respective blood fees in the aforementioned ways and everyone will participate in the ransom payment for prisoners of war according to the good and reasonable principles among believers and principles of justice.”
“Según la costumbre establecida entre ellos, cada grupo pagará su propio tributo en forma de sangre siguiendo las antiguas formas, y cada grupo participará en el rescate de los prisioneros de guerra de acuerdo con los principios y reglas justas y razonables conocidos entre los creyentes.”
“Según las costumbres establecidas, cada grupo deberá pagar la dieta de sangre en las formas mencionadas anteriormente y participará en la compensación por el rescate de los prisioneros de guerra de acuerdo con los principios justos y razonables conocidos entre los creyentes.”
“According to the established custom among them, each group will pay their corresponding part of war ransoms under the ancient forms, and each group will participate in the distribution of the redemption of prisoners of war among the believers, according to the fair and reasonable principles known among them.”
“According to the established customs among them, each group must pay the blood diet in the aforementioned ways and each group will participate in the payment of the ransom for prisoners of war, according to the fair and reasonable principles and values known among believers…”
“No dejarán a nadie que esté bajo una pesada responsabilidad financiera, pagarán sus deudas como rescate o diya (compensación monetaria por lesiones), de acuerdo a principios justos y razonables.””No se dejará a nadie con una carga financiera pesada, se pagarán sus deudas como rescate o diya (compensación monetaria por lesiones), de acuerdo a principios justos y razonables.”
“No puedes hacer un acuerdo con el señor de otro creyente (según otra interpretación: ningún creyente puede hacer un acuerdo con el señor de otro creyente en su contra).”
“En contra de aquel que planea una intriga o un acto injusto entre ellos, o un crimen o una violación de los derechos, o aquel que tiene la intención de causar confusión entre los creyentes, y esto incluye incluso si él es el hijo de uno de ellos, todos levantarán sus manos en su contra.” “En contra de aquel que planea una conspiración o una acción injusta entre ellos, o un delito o una violación de los derechos, o aquel que tenga la intención de causar confusión entre los creyentes, incluso si es hijo de alguno de ellos, todos levantarán sus manos en su contra.”
“No se puede matar a un creyente y no se puede ayudar a un incrédulo en contra de un creyente.”
“Esta es una ley para todos ellos. Ya que los creyentes, separados de los demás, son como señores entre sí.”
“Serán dignos de recibir nuestra ayuda y cooperación sin sufrir ninguna opresión o resistencia en su contra.”
“No believer can make a peace agreement on the path of Allah, excluding other believers; this peace can only be achieved among them based on unity and justice.”
“Todas las unidades (militares) participantes se intercambiarán entre sí.”
“Se vengarán de la sangre derramada en el camino de Dios entre ellos.”
“Estamos en el mejor y más correcto camino.”
“Un Kureyshi no puede proteger su vida y su riqueza, y ningún creyente puede impedirlo en este asunto.”
“Si se demuestra con pruebas sólidas que un creyente es responsable de la muerte de alguien, pero el tutor del fallecido no da su consentimiento para defender sus derechos, se aplicará la ley del talión. En este caso, todos los creyentes estarán en contra. Sin embargo, solo se permitirá actuar bajo esta regla para hacer justicia.”
“No está permitido que un creyente en Allah y en el día del juicio final ayude a un asesino y le proporcione un lugar de refugio. Aquellos que le ayuden o le muestren un lugar de refugio serán maldecidos y recibirán el castigo de Allah el día del juicio. En ese momento, no podrán recibir recompensa ni ser perdonados.”
“Those who believe must cover the expenses while the battle continues.”
“Junto con los creyentes [en Ibn Hişâm se menciona como “ma’a” (= con), en Abu Ubeyd como “min” (= de)] forman una nación (: unida). La religión de los judíos es para ellos, y la religión de los creyentes es para ellos. Esto incluye tanto a sus señores como a ellos mismos.” “En conjunto con los creyentes (en Ibn Hişâm se menciona como “ma’a” (= con), en Abu Ubeyd como “min” (= de)), ellos forman una nación unida. La religión de los judíos es para ellos, y la religión de los creyentes es para ellos. Esto incluye tanto a sus líderes como a ellos mismos.”
“Anyone who commits an unjust action or a crime, will only cause harm to themselves and their family.”
“Los propietarios serán los mismos que los judíos de Benû ‘Avf.”
“Los dueños serán iguales que los judíos de Benû ‘Avf.”
“Serán propietarios de la misma manera que los judíos de Benû ‘avf.”
“Serán iguales a los judíos de Benû ‘Avf en términos de posesiones.” Esto significa que las personas mencionadas en la etiqueta tendrán las mismas posesiones que los judíos de Benû ‘Avf.
“Serán iguales a los judíos de Benû ‘Avf en su posesión.” “They will be equal to the Jews of Benû ‘Avf in their possession.” “Serán iguales a los judíos de Benû ‘Avf en su posesión.”
“Los hijos de Benû ‘Avf serán como sus dueños. Sin embargo, aquel que cometa una acción injusta o cometa un crimen, solo se habrá perjudicado a sí mismo y a los miembros de su familia.”
“Este es un brazo (abdomen) de Sa’leben; por lo tanto, deben ser considerados como los Sa’lebes.”
“Los propietarios de esta etiqueta tendrán los mismos derechos que los judíos de Banu ‘Avf. Se cumplirán las reglas y no habrá acciones contrarias a ellas.”
“Serán considerados como los mismos vendedores.”
“Nadie será tratado como judío en persona.”
“Nadie puede salir sin la autorización de Muhammad.”
“No está permitido. Sin duda, si alguien mata a otra persona, al final se pondrá a sí mismo y a su familia en una responsabilidad; de lo contrario, sería injusto. Dios está con aquellos que mejor cumplen con esta escritura.”
“Los gastos son responsabilidad propia y los gastos de los musulmanes son responsabilidad propia. Sin duda, aquellos indicados en esta página que abran hostilidades contra ellos, se ayudarán mutuamente entre sí. Habrá bondad y buen comportamiento entre ellos. Se cumplirán las reglas y no habrá acciones contrarias a ellas.” Los gastos son responsabilidad del individuo y los gastos de los musulmanes son responsabilidad propia. Sin duda, aquellos mencionados en esta página que inicien hostilidades contra ellos, se apoyarán mutuamente. Habrá bondad y buen comportamiento entre ellos. Se respetarán las reglas y no se tomarán acciones en contra de ellas.
“No se permite cometer ningún delito: definitivamente se ayudará a aquellos que están oprimidos.”
“Con los musulmanes, gastarán juntos mientras luchan juntos.”
This page shows that the valley of Yathrib is a sacred place for the mentioned person.
“Este producto actúa como un protector personal; no te oprimirá ni te llevará a cometer un crimen (tú mismo).”
“Sin el permiso de aquellos que tienen el derecho, no se puede otorgar el derecho de protección.”
“Todos los casos de asesinato o disputa que se temen entre ellos deben ser llevados ante Allah y el Profeta Muhammad. Allah está con aquellos que son más firmes y mejores en la obediencia a esta página.”
“Those who will help the needy will not be protected”
“Si son invitados por los musulmanes a hacer un pacto de paz o a participar en un pacto de paz, lo harán directamente o se unirán a él. Si los judíos ofrecen las mismas cosas a los musulmanes, tendrán los mismos derechos que los creyentes; las guerras iniciadas en asuntos religiosos son una excepción.”
“Es responsable de su propia área.”
“Las condiciones establecidas para [esto], también se aplicarán estricta y completamente por las personas mencionadas en esta página (escritura) a los judíos de Evs, es decir, a sus señores y a sí mismos. Las reglas serán estrictamente seguidas y no se tomarán acciones contrarias a ellas. Aquellos que obtengan ganancias injustas solo perjudicarán a sí mismos. Allah está con aquellos que siguen de manera más correcta y perfecta las reglas mencionadas en esta página (escritura).”
“El que comete una injusticia o un delito no puede ser un obstáculo entre ellos. El que participe en una guerra o se quede en Medina estará seguro; salvo en casos de injusticia o delito. Dios y el Profeta Muhammad protegerán a aquellos que los guarden fielmente y con atención total.”
“Este documento también tiene el privilegio de ser el libro del Profeta Mahoma, que fue escrito por él mismo (o por alguien que él ordenó). Otros, como los musulmanes, judíos y politeístas, también se unieron a él.” Estas palabras de Caetani no implican que el Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) haya dictado el texto a los demás o haya creado una situación de fuerza para obligarles a aprobarlo. La información proveniente de Enes y otros canales demuestran que el documento surgió de discusiones mutuas y fue el resultado de un acuerdo social.
“Este es realmente verdadero. Ya que él emigró secretamente de La Meca a Medina en plena noche, y además logró que un acuerdo que solo serviría a sus propios deseos o cálculos futuros, fuera aceptado por aquellos que representaban menos del quince por ciento de la población total de la ciudad, no puede ser concebido. Esto parece completamente increíble.”
“Uno de los factores importantes que contribuyeron a la aceptación de este contrato social, preparado por el Profeta Muhammad (PBUH), fue la caótica y peligrosa situación en la que se encontraba Medina debido a siglos de guerra y enemistad. Medina estaba agotada y debilitada, esperando un salvador. No podía encontrar una fórmula política y social que pudiera garantizar la paz y la estabilidad por sí misma o con las fuerzas sociales existentes. Mientras Medina retrocedía económicamente debido a las guerras, seguía siendo vulnerable a nuevos conflictos. En este momento crítico, un extranjero surge y muestra a todos los grupos el camino hacia la convivencia y les llama a existir juntos sobre la base de la ley, sin importar su origen.”
Este producto contiene una gran cantidad de términos y sustancias, lo cual refleja la situación normal de una sociedad agotada y sacudida por años de guerras civiles. En ese momento, el problema urgente era poner fin a los conflictos y encontrar una fórmula para una convivencia justa y equitativa entre las partes. En este sentido, este documento tiene una naturaleza altamente temporal. Sin embargo, su temporalidad y la poca cantidad de personas que lo firmaron lo hacen insignificante en términos de sus principios fundacionales.
This project aims to promote the natural acceptance of others without anyone trying to exert pressure on anyone, and to ensure respect for their way of life and thinking through legality and protection of the law.
“Este documento de Medina no solo cubre todos los aspectos sociales, sino que también propone un proyecto social fundamental. Dentro del marco delineado por el documento, los musulmanes vivirán como seres libres siguiendo la dirección de Allah y del Profeta Muhammad (que la paz sea con él), y podrán predicar su religión con seguridad. Los mismos derechos también se aplican a los judíos y a otros.”
“Es necesario que surja un proyecto ideal que sea verdadero, justo, respetuoso de la ley y busque la paz y estabilidad entre las personas, a través de un acuerdo entre diferentes grupos. Durante la elaboración del acuerdo, es importante que los bloques sociales o sus representantes estén presentes en un ambiente libre, y que las disposiciones del acuerdo sean determinadas a través de discusiones y negociaciones mutuas.”
“Debido a que los grupos que participan en la vida social son heterogéneos, cada tema debe ser un punto de acuerdo y ser determinado a través de consenso. Cada tema de acuerdo forma una cláusula del contrato y cualquier disputa sobre dicho tema será dejada a los grupos mismos. El acuerdo pertenece al área del contrato, mientras que la diversidad pertenece al área autónoma. Esto es una riqueza de diversidad dentro de la unidad, es decir, un verdadero pluralismo.”
“El punto de partida no es el dominio, sino la participación. Esto se debe a que en una estructura política totalitaria y unitaria, no se pueden aceptar diferencias. El documento de la ciudad de Medina menciona a los musulmanes y judíos de cada tribu individualmente. También se refiere a los politeístas en una sección separada (artículo 20/B). Los migrantes, los ayudantes y las tribus de Avf, Haris, Saide, Cusaym, Neccar, Amr Ibn Avuf, Nebit y Evs… (artículos 1-11). También nombra a las tribus judías de Avf, Neccar, Haris, Saide, Cusaym, Evs, Sa’lebe, Cefne, Shuteybe (artículos 25-33) y a sus líderes por separado.”
Esto significa que cada bloque social que sea parte del contrato, con su nombre y firma, representa a otras comunidades afiliadas y les otorga los mismos derechos y responsabilidades. Sin embargo, el artículo 20/B establece disposiciones especiales con respecto a los politeístas y es respaldado por el artículo 43. Esto es para evitar que los politeístas de Medina establezcan cualquier tipo de relación política o militar con los politeístas de La Meca. De hecho, los politeístas de Medina tampoco tenían intención de aliarse con los de La Meca, e incluso tenían temor de sufrir algún peligro. Sin embargo, ellos también deseaban tener todos los derechos y libertades dentro del área mencionada en el artículo 39, y el documento garantiza este derecho legalmente. Después de las batallas de Badr y Uhud con los de La Meca, sabemos que los politeístas que se unieron al documento continuaron viviendo en Medina y no surgieron problemas serios de conflicto con los musulmanes.
“Esta etiqueta tiene como objetivo reconocer y documentar la identidad de las comunidades religiosas y étnicas presentes en la sociedad. Es posible que haya sido solicitada específicamente por líderes tribales.”
“Each religious and ethnic group has full cultural and legal autonomy. This means that in areas such as religion, legislation, justice, education, trade, culture, art and the organization of daily life, each person will be what they are and will express themselves within the legal and cultural standards that have been defined. Article 25 guarantees this religious and legal autonomy.”
42. La cláusula que establece la resolución de conflictos en el artículo 42 a través de Hazrat Muhammad (SAV) fue propuesta por los judíos y politeístas, como se menciona en el Corán, los Hadices y la Sira. Como se mencionó anteriormente, la situación caótica en Medina había dañado la confianza entre las tribus. Con este artículo, los grupos acuerdan llevar el caso a un líder imparcial y confiable de fuera de Medina si no pueden resolver sus diferencias entre sí. Esta autoridad superior es Hazrat Muhammad (SAV), quien es directamente confiable, imparcial y de fuera de Medina. El Corán otorga al Profeta (SAV) la autoridad para decidir sobre los casos si así lo desea. (Al-Ma’ida, 42). En respuesta, el Profeta (SAV) les dio la opción cada vez que acudían a él y primero les preguntaba:
En esta regulación, el Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) no era uno, sino que estaba en una posición. Hay que añadir que la costumbre de los no musulmanes de ser juzgados o dejarlos a sus propios tribunales y leyes se convirtió en parte de la ley de Dhimmí desde entonces y esta práctica continuó hasta el final del Imperio Otomano.
En una sociedad plural, no solo una, sino muchas sistemas legales pueden ser válidos al mismo tiempo. Y por supuesto, si surgen conflictos debido a leyes en conflicto entre bloques – en este caso, ya sea que se recurra a los Tribunales de Mezalim con jurisdicción ampliada, como se ha visto en la historia, o se establezcan tribunales superiores compuestos por representantes legales de todas las comunidades legales. En mi opinión, dejar al afectado en libertad de elegir la ley en conflicto es la mejor solución; esto es posible desde la perspectiva de la ley islámica.
El artículo 23 de Vesika establece que el Profeta (que la paz sea con él) es el líder absoluto sobre el bloque social musulmán. Esto es natural, ya que los musulmanes le han dado su lealtad y se han comprometido a seguirlo desde el principio. Esto también es consistente con el principio islámico de no separar la adoración, la religión y la ley. Este artículo subraya el hecho de que el Islam es una religión que solo se aplica a los musulmanes.
“Los que dicen que el modelo islámico es totalitario no están completamente conscientes de la realidad. Si las personas tienen el derecho de elegir libremente su religión, entonces es necesario que la ley y las formas de vida social sean acordes a su religión y pensamientos. En este caso, la religión y la ley islámica obligan a los musulmanes, pero no incluyen ni obligan a los demás y no se les pide que sigan esta ley. De hecho, el Califa Omar (que Dios esté complacido con él) no estaba de acuerdo con el hecho de que una esclava no musulmana se cubriera la cabeza y declaró que el uso del velo era una orden para aquellos que aceptan el Islam en su totalidad.”
“Los objetivos son más importantes que cualquier bloque religioso o social. Por lo tanto, los musulmanes, judíos y politeístas no pueden salir de su marco general. En este sentido, el documento surgido como resultado de un acuerdo mutuo, está por encima del Corán, la Torá y las costumbres establecidas.”
“El artículo 4 establece la autonomía de los bloques sociales en los artículos 11. Esto significa que las tribus pagarán como antes las compensaciones por sangre y pagarán rescates por los prisioneros de guerra. También aceptarán la responsabilidad financiera entre ellos y estas serán determinadas conjuntamente (artículos 3, 12 y 37). Sin embargo, a diferencia del pasado, no se protegerá a los delincuentes basados en la afiliación tribal y familiar. Cuando alguien cometa un delito, los miembros de su tribu no serán responsables de él. En resumen, el crimen y el castigo se individualizarán (artículos 22 y 31/B). Esto fue una revolución en sí misma. En esta nueva estructura, no se protege a los delincuentes y asesinos, independientemente de su bloque social. Se eleva la responsabilidad conjunta y social de garantizar la justicia y la seguridad, y las partes -los individuos del mismo bloque- son responsables uno del otro (artículos 12, 13, 21). Por lo tanto, el artículo 12/B permite a las personas hacer acuerdos con las propiedades de otras personas y separarse de ellas. En mi opinión, este y otros artículos le quitan al estado el derecho de conceder visas y se lo dan directamente a individuos y grupos”.
39. This concept was introduced with this clause, which was something new in the conditions of that day. The tribal structure based on blood and kinship is being overcome, and people are coming together around a higher political unit in blocks (or legal communities) and any kind of conflict or violation of the law between tribes and clans living in Medina is prohibited. The term mentioned in the letter means and refers to the territorial integrity of a political unit. The equivalent of this political unit in the letter is “umma” (articles 2 and 25). In this sense, “umma” means a political unit that includes Muslims, Jews and polytheists. This unit is a social project that is not based on racial, linguistic, religious, sectarian or ethnic differences, but on religious, cultural and legal autonomy (articles 1, 2, 16 and 25).
“En las relaciones entre personas y comunidades, los principios éticos fundamentales y los ideales universales supremos, que nadie puede cuestionar, son válidos (Artículo 47). Sin embargo, para que puedan ser válidos, es necesario basarse en un texto legal escrito que regule todas las relaciones sociales. Por lo tanto, se presenta a sí mismo como (Artículo 1, 36 y 47) o (Artículo 22, 39, 42, 46, etc.), lo que en la cultura tradicional de ese tiempo representaba una obligación. Por ejemplo, el Corán se describe a sí mismo como un “libro” y dice que se revelaron diversos libros y escritos a los profetas del pasado.14″
“Al proyectar el pleno cumplimiento de la supremacía de la ley que vincula a todos (Art. 37 y 37/B), la guerra es separada de individuos y tribus y transferida al gobierno central (Art. 17, 18). La guerra será declarada por decisión conjunta del gobierno central. Una de las causas más importantes de la guerra es luchar juntos contra una posible agresión externa. En una guerra defensiva de este tipo, los grupos que son parte del acuerdo asumen responsabilidades financieras y militares compartidas, luchando juntos (Arts. 15, 18, 19 y 24). Sin embargo, no hay responsabilidad conjunta en las guerras en nombre de la religión (Art. 45). Por lo tanto, si los musulmanes luchan por su propia religión, y también con otros -fuera de Medina-, los judíos y los politeístas de Medina no están obligados a unirse a ellos. Según este artículo, la Batalla de Badr y la Batalla de Uhud ocurrieron en un lugar fuera de Medina.”
“Se tomarán las medidas necesarias para llevar a cabo las tareas mencionadas y garantizar la justicia, y estas responsabilidades no serán transferidas a la autoridad central ni dejadas a discreción de los individuos. Esto es un asunto importante dentro de las responsabilidades compartidas (Artículo 13).”
“Al transferir asuntos como el juicio y la declaración de guerra a la autoridad central, dejamos en manos de la sociedad civil, especialmente del poder legislativo, la cultura, la ciencia, el arte, la economía, la educación, la salud, entre otros servicios. Otras enseñanzas del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) nos hacen comprender que el gobierno se limita solo a áreas como los impuestos, el juicio y la defensa, y que todo lo demás pertenece a la sociedad civil.”
“Other conclusions can be drawn from the general provisions of this document. But this is not the right place. The important thing about this document for us is that it was drafted and implemented in the year 622 as a result of a dialogue and mutual agreement between three different religious and social groups.”
“Personalmente, creo que a partir de las disposiciones de la Vesika, se pueden obtener algunos principios fundamentales que servirán como referencia para hoy mediante abstracciones y generalizaciones. Creo que estos principios fundamentales pueden ser la base de un proyecto social pluralista en última instancia. El Corán, las fuentes de Hadith y las experiencias históricas y regionales de los musulmanes también contienen ricas disposiciones que apoyan y desarrollan este proyecto cuando se separan del conflicto árabe-israelí en curso, los recientes conflictos azerbaiyanos-armenios, la estructura religiosa dividida de Líbano, la situación étnica en los Balcanes, el problema kurdo, etc. En nuestra región, donde existen numerosos conflictos y guerras, necesitamos proyectos pluralistas comunes, voluntarios y basados en la participación que reúnan a todos los grupos religiosos, étnicos y políticos sobre la base de un contrato.” = “En mi opinión, a partir de las disposiciones de la Vesika, podemos obtener algunos principios fundamentales que pueden servir como referencia hoy en día a través de abstracciones y generalizaciones. Creo que estos principios fundamentales pueden ser la base de un proyecto social pluralista en última instancia. Además, el Corán, las fuentes de Hadith y las experiencias históricas y regionales de los musulmanes también contienen disposiciones valiosas que apoyan y desarrollan este proyecto cuando se separan del conflicto árabe-israelí en curso, los recientes conflictos azerbaiyanos-armenios, la estructura religiosa dividida de Líbano, la situación étnica en los Balcanes, el problema kurdo, etc. En nuestra región, donde hay muchos conflictos y guerras, necesitamos proyectos pluralistas comunes, voluntarios y basados en la participación que unan a todos los grupos religiosos, étnicos y políticos sobre la base de un acuerdo.”
“Definitivamente, al observar este documento desde una perspectiva hegeliana, no podemos llegar a conclusiones correctas. Esto se debe a que el paradigma moderno (derivado) que le debemos a Hegel, sitúa a los factores ambientales en una posición determinante e incluso considera al ser humano como un producto de su entorno. En las disposiciones de este documento, las condiciones particulares de la sociedad árabe de aquel tiempo o el mundo de objetos existentes pueden haber tenido influencia; sin embargo, lo determinante es el deseo de desarrollar una forma de sociedad libre, justa, participativa y plural. Por lo tanto, es importante investigar y encontrar los principios fundamentales inherentes a estas disposiciones. Quizás estos principios fundamentales también nos guíen a nosotros.”
“I believe that Western democracies are insufficient in the face of the problems we face today. We, the inhabitants of this region and of the world, must look to alternative sources in the face of the problems that threaten our future and the dangers that they announce.”
“Es conocido que el ‘Medine Vesikası’ no se discute mucho en el derecho islámico. Esto no se debe a que los juristas islámicos no conozcan el ‘Medine Vesikası’. Desde tiempos antiguos, tanto la literatura de megazí como el ‘Medine Vesikası’ son mencionados en las secciones de siyer de nuestros libros fundamentales de ley islámica. Sin embargo, en estos textos se puede notar que las referencias suelen estar relacionadas con los resultados de la vesika.”
“Como se sabe, en nuestra literatura de jurisprudencia, los tratados realizados con personas no musulmanas se dividen en dos grupos. En esta clasificación, el elemento de dominio se toma como criterio determinante. Esto se debe a que la presencia o ausencia de este elemento tiene diferentes efectos en la sistemática de la jurisprudencia. Los tratados en los que hay presencia de dominio se conocen como “zimmet”, mientras que los tratados en los que no hay presencia de dominio se expresan con términos como “muwadaa”, “musalaha”, “musaleme” o “muhadene16”.
“Desde los primeros períodos, a pesar de que en los libros/secciones sobre la ley islámica se han examinado detalladamente las relaciones internacionales, es notable que no se hable de las guerras y tratados de paz de nuestro Profeta (la paz sea con él). Probablemente, el Pacto de Medina también esté incluido en esta regla general. Esta interpretación recuerda, desde la perspectiva de la metodología de la jurisprudencia hanafi, la explicación de que las acciones relacionadas con el gobierno se basan en la posición de liderazgo de nuestro Profeta (la paz sea con él). 17” “Desde los primeros períodos, a pesar de que en los libros/secciones sobre la ley islámica se han examinado detalladamente las relaciones internacionales, se nota que no se mencionan las guerras y tratados de paz del Profeta (que la paz sea con él). Es posible que el Pacto de Medina también se incluya en esta regla general. Esta interpretación recuerda, desde la perspectiva de la metodología hanafi de la jurisprudencia, la explicación de que las acciones relacionadas con el gobierno se basan en la posición de liderazgo del Profeta (que la paz sea con él). 17”
“Esta etiqueta se enfoca en evaluar si la aplicación o las disposiciones de la época de transición de ‘Medine Vesikası’ han sido anuladas por las leyes o regulaciones sobre la propiedad. En primer lugar, es importante recordar las siguientes cosas. Como se sabe, incluso durante los preparativos para la Campaña de Khaybar contra los Judíos, se sabía de la presencia de Judíos en Medina que seguían siendo leales a su tratado con el Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él). Además, se informa que diez Judíos de Medina se unieron a la Campaña de Khaybar y que el Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) les dio una parte del botín. Incluso se dice que el Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) entregó su armadura como garantía a un Judío a cambio de alimentos para su familia, lo que demuestra la presencia del elemento Judío en Medina hasta los últimos días de su vida.”
“Como se sabe, en casi todas las fuentes hay coincidencia en que la Surah de la Repentencia fue revelada en el año 9 de la Hégira. También se sabe que es una de las últimas Surah reveladas. Se dice que el versículo sobre el impuesto de la jizya fue revelado durante los preparativos para la Expedición de Tabuk en el año 9 o durante esta batalla. Después de la revelación del verso relacionado con la jizya, se registra que el Profeta (la paz sea con él) hizo un acuerdo de protección con algunas tribus de gente del Libro y los Magos.” “Como se sabe, en casi todas las fuentes hay acuerdo en que la Surah del Arrepentimiento fue revelada en el año 9 de la Hégira. También se sabe que es una de las últimas Surah reveladas. Se dice que el verso sobre el impuesto de la jizya fue revelado durante los preparativos para la Expedición de Tabuk en el año 9 o durante esta batalla. Después de la revelación del verso relacionado con la jizya, se registra que el Profeta (la paz sea con él) hizo un acuerdo de protección con algunas tribus de la gente del Libro y los Magos.”
“No hemos encontrado evidencia que indique que los judíos que se quedaron en Medina fueron considerados como Zimmis después del versículo de la Jizya. Es muy probable que hayan continuado bajo sus propias condiciones. Esta posibilidad puede ser confirmada por el hecho de que en la Surah de la At-Tauba, cuando se ordena el fin de los tratados con algunas tribus politeístas, se hace una excepción incluso para los politeístas después de haber hecho un tratado.”
“De acuerdo a estos datos, la interpretación de que nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) realizó acuerdos con no musulmanes cuando era débil en términos materiales y militares, y luchó cuando era fuerte en estos aspectos, no concuerda con los hechos históricos. De hecho, asumir que él llevó a cabo tal política no es coherente con su personalidad ni con el mensaje que trajo. Todas las guerras que nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) llevó a cabo fueron defensivas.”
“En esta etiqueta, es fácil notar que no hay diferencia entre el principio y el final de la vida de nuestro Profeta (la paz sea con él). También se puede establecer una conexión entre el documento de Medina y el sermón de despedida en términos de contenido.”
La idea de tolerancia, diálogo o aceptación de cada persona en su posición, y su implementación en la vida no es algo que haya surgido con nosotros en la historia del Islam. Solo toma como ejemplo la Carta de Medina; ¿acaso el ‘Hombre Más Honorable de la Humanidad’ no proclamó al mundo entero, con su bendita voz, que cada persona, independientemente de su religión, raza, o nación, tiene el derecho a la religión, la vida, el viaje, la iniciativa y la propiedad? ¿Están estos derechos protegidos e inviolables en la Carta o no? ¿Acaso estas mismas verdades no se repiten en otro idioma, con otro estilo y forma de expresión? Entre la Carta de Medina y el Sermón de Despedida hay aproximadamente diez años. Esto significa que no hubo cambios en este lapso de tiempo; más bien, hubo refuerzos y consolidación.La idea de tolerancia, diálogo o aceptación de cada persona en su posición, y su implementación en la vida no es algo que haya surgido con nosotros en la historia del Islam. Tomemos como ejemplo la Carta de Medina; ¿acaso el ‘Hombre Más Honorable de la Humanidad’ no proclamó al mundo entero, con su voz bendita, que cada persona, sin importar su religión, raza o nación, tiene derecho a la religión, la vida, el viaje, la iniciativa y la propiedad? ¿Están estos derechos protegidos e inviolables en la Carta o no? ¿Acaso estas mismas verdades no se repiten en otro idioma, con otro estilo y forma de expresión? Entre la Carta de Medina y el Sermón de Despedida hay aproximadamente diez años. Esto significa que no ha habido cambios en este lapso de tiempo; más bien, ha habido refuerzos y consolidación.
“En el sermón de la Veda, nuestro profeta (que la paz sea con él) dijo lo siguiente:”
“24” se traduce al español como “24”. No es necesario traducirlo ya que es un número y se escribe igual en ambos idiomas.
“Empezar con ‘Hitabın’ demuestra que las disposiciones relacionadas son aplicables a todos, creyentes o no, y declara ser valores humanos universales.”
“Esta etiqueta representa el espíritu de convivencia pacífica con personas de diversas creencias y razas, basado en la bondad y el buen comportamiento en las relaciones sociales, en la colaboración para garantizar la seguridad interna y externa. Este espíritu es aún más relevante en el mundo actual, donde los medios de comunicación han acortado las distancias, hay grandes movimientos de población y las fronteras han perdido su importancia.”
Enter your email addressIntroduzca su dirección de correo electrónico”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”