“Dear brother/sister,”
“En los relatos de Hadis hay información relacionada con el tema:”
“Another version also says the following. While Hazrat Ali (may God be pleased with him) was in Iraq, one day the people of Sham were mentioned in his presence. Some people asked him to curse them. Then Hazrat Ali (may God be pleased with him) said that he had heard the Messenger of God (peace be upon him) say the following:”
“Estas historias han sido consideradas auténticas por las autoridades de hadices.”
“Cuando uno de ellos muere, es reemplazado por otro – lo que significa que toma este nombre.” “Cuando uno de ellos muere, es reemplazado por otro, lo que significa que hereda este nombre.”
“Este tema solo aparece en Ebu Davud de Kütüb-ü Sitte”
“The existence of these communities seems to be known mainly through discovery experiences.”
“Because, most of the events that occur in the spiritual realms, just like in the material ones, are events that require creation.”
“Due to being a small-scale spiritual organization, it is possible for people to know each other. In this sense, it is not like the companions of the Prophet.”
“En general, cuando se menciona a algunos santos, la disposición nunca es para crear algo. De lo que se entiende a partir de la frase anterior, con la expresión ‘con una expresión completamente correcta’, es lo siguiente:”
“Al aceptar a los justos como intercesores, también acepta a aquellos que poseen buenas acciones como intercesores. Hay hadices auténticos que hablan sobre esto.”
“As mentioned before, just as some things happen when one pleads to God, with God’s permission and grace, they can help and protect their loved ones.”
“Este título es común entre los sufíes y se refiere a siete hombres importantes elegidos por Dios. Pueden moverse de un lugar a otro y también estar presentes en diferentes regiones al mismo tiempo a través del secreto de la iluminación. El tema no está claro.”
“De hecho, a veces ni siquiera ellos mismos pueden darse cuenta de una transición tan misteriosa. El dueño de las Fütühât-ı Mekkiyye lo registra como un “büdelâ” y hace aproximadamente el siguiente comentario:””De hecho, a veces ni siquiera ellos mismos pueden darse cuenta de una transición tan misteriosa. El propietario de las Fütühât-ı Mekkiyye lo describe como un “büdelâ” y hace aproximadamente el siguiente comentario:”
“Estos, observan las gloriosas acciones del Señor y se muestran tanto como espectadores como admiradores desde el punto de vista humano. Todos ellos son como Uwais en su naturaleza, por lo tanto no están sujetos a ser guiados por ningún maestro.”
“La palabra ‘velâyet’ se refiere a los verdaderos eruditos que, a pesar de haber alcanzado un alto nivel espiritual, realizan actos de bondad sin ser vistos o reconocidos. Estos se dividen en dos grupos diferentes:”
“A los verdaderos hombres justos, que han dejado atrás todos los malos rasgos, han convertido sus defectos morales en virtudes y son seguidores constantes del grupo de nobles que se resisten a cualquier tipo de maldad.”
“Las personas que tienen una misión específica, como los trescientos o los cuarenta, se llaman así. No importa si su número es cuarenta, siete o más o menos; lo importante es su lugar, rango, deberes y características ante Dios.” “Those who have a specific mission, such as the three hundred or the forty, are called by this name. It doesn’t matter if their number is forty, seven or more or less; what is important is their place, rank, duties and characteristics before God.”
“El espacio vacío será ocupado de inmediato por uno de los platos de abajo. Si uno de ellos decide irse debido a un servicio, puede irse con su doble y permanecer en su lugar, o dejar su doble de reemplazo como compensación allí mismo.”
“Es importante recordar que se han mencionado cosas similares relacionadas con el perispiritu o el doble del ser humano… Dado que está fuera de nuestro tema, no abordaremos ese asunto por el momento.”
“Algunos, debido a sus antepasados, consideran a dos imanes y un líder como completamente separados de ellos y los ven como una capa superior. Los miembros de la familia de los antepasados miran a aquellos en el camino como viajeros y a los que están en la cima como obligatorios.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”