“¿Cómo se puede explicar que Alá haya creado a los seres humanos para darse a conocer a sí mismo y envíe al infierno a aquellos que no creen en Él?”

Allah (Glorificado y Exaltado Sea)

‘Detalles de la pregunta’
Respuesta

“Dear brother,”

“- Bediüzzaman expresses that one of the most important purposes in the creation of human beings is, perhaps, the most important one, and he does it to support it.”

“Al explicar el hadiz sagrado mencionado, se han utilizado las palabras de Ibn Arabî como prueba.”

“As you can understand from these expressions, the creation of the universe by God can have thousands of wisdoms. One of the most important is that He Himself desires to know them, but it is not the only one. The emphasis on this in the sacred hadith is to show the importance of people believing in the existence, oneness, and other attributes of God. For example:”

“Esta etiqueta tiene como propósito destacar la importancia de la fe y las buenas acciones en la vida de las personas, ya que esta es la tarea más importante de la creación humana. También se reconoce que los seres humanos tienen muchas otras responsabilidades, como comer, beber, crecer, dormir, casarse, entre otras.”

“Furthermore, many people die without knowing what faith and action are when they are children.”

“Esto significa que los conceptos resaltados en este tipo de versículos no están restringidos a una sola cosa, sino que apuntan a las tareas más importantes y de mayor interés para las personas en general, entre muchas otras sabidurías.”

“Es útil mencionar algunos detalles sin perderse demasiado del tema:”

“El 99% de las razones detrás de la creación de los seres humanos y el universo apuntan hacia Dios, hacia Su infinita sabiduría, poder, voluntad y creatividad; hacia Sus mil y un nombres divinos y atributos divinos. Por lo tanto, la muerte de los niños cuando son pequeños o la existencia de personas con discapacidades no es algo sin sentido. De hecho, no se les considera responsables por estas cosas.”

“Esto significa que el tema no es solo una prueba que conocemos, sino también el deseo de Allah de ver la manifestación de Sus propios nombres y atributos, y experimentar una satisfacción y un deleite sagrados, lo cual es uno de los principales propósitos de la creación. La interpretación de Ibn Arabi en esta forma es una expresión concisa de esta verdad que hemos mencionado.”

“La creación del paraíso y el infierno no es solo para que los humanos entren. El hecho de que en estos dos lugares, que han existido por billones de años, todavía no haya ningún humano viviendo, es una clara señal de esto.” La creación del paraíso y el infierno no es solo para que los humanos entren. El hecho de que en estos dos lugares, que han existido por billones de años, todavía no haya nadie viviendo, es una clara señal de esto.

“La fe y la obediencia de las personas son la principal razón de la creación del paraíso, mientras que la incredulidad y la desobediencia son la razón de la creación del infierno. Sin embargo, para manifestar eternamente los atributos de belleza y majestad de Allah, es necesario que exista un mundo eterno como este. El paraíso ha sido creado para mostrar eternamente todos los aspectos de los atributos de belleza, mientras que el infierno ha sido creado para mostrar eternamente todos los aspectos de los atributos de majestad.”

“Si Dios hubiera querido, no habría puesto a prueba a nadie ni habría guiado a todos hacia la guía y los habría colocado en el paraíso.”

“En este versículo, se ha expresado claramente este asunto. Sin embargo, el hecho de que algo no haya sido preferido indica que hay un juicio eterno e inmutable en este asunto, y se ha mencionado en el versículo ‘Llenaré el infierno con algunas de las criaturas jinn y humanas’ para señalar que mi palabra es definitiva”.

“- As you can see, here it refers to the existence of an eternal decision without presenting any reason. However, the wisdom of this decision has been explained in other verses. We can see here how true this rule of knowledge is.”

“En estos versículos, se enfatiza que Dios prueba a aquellos que creen para comprobar si su fe es genuina en la práctica. Aquí, el conocimiento de Dios se refiere a observar el comportamiento externo de las personas. Sin embargo, Dios ya lo sabe todo. Por lo tanto, el significado claro de este versículo es: “Ciertamente, Dios verá a aquellos que dicen la verdad y a aquellos que mienten”.

“Las aleyas anteriores también señalan que una sabiduría de la prueba es la separación entre las personas buenas y las malas.”

“- So, when God tests, He wants to separate the good people from the bad ones, He doesn’t want to put them on the same scale. The responsibility falls on the people themselves. Because the test is carried out within the framework of people’s free will. The ways and conditions to win or lose the test have been informed by the prophets and the sacred books. It is a well-known fact by any person with reason and conscience that it would be unfair for Abu Yahl and Abu Bakr to be put on the same scale.”

“Los creyentes en el Corán también deben creer que: Allah es el poseedor de un conocimiento eterno que abarca el pasado y el futuro. Él sabe, con Su infinito conocimiento, quién irá al cielo y quién irá al infierno.”

“Porque el conocimiento no es como el poder. El poder dirige una tarea en la dirección deseada. Pero el conocimiento sólo hace una evaluación basada en los hechos.”

“Por lo tanto, el hecho de que Allah conozca el destino de cada uno no lo obliga a seguir un camino forzado; además, el conocimiento no es suficiente para un examen justo. Porque lo importante no es que aquellos que realizan el examen conozcan el resultado de antemano, sino que el verdadero resultado de un examen justo es que se manifiesten los ganadores y perdedores entre aquellos que lo toman. Esto también es un criterio para las pruebas en este mundo.”

“Ningún maestro le dice a sus estudiantes: no importa lo que pase. Aunque conoce el resultado, desea ver su situación práctica para que la justicia se cumpla en la práctica.” Ningún profesor le dice a sus alumnos: no importa lo que suceda. Aunque conoce el resultado, desea ver su situación en la práctica para que la justicia se cumpla en la realidad.

“En esta etiqueta se han mencionado los versículos y similares cuyas traducciones hemos dado, en los cuales Allah ha mencionado la prueba, la cual desea ver su resultado en la práctica.”

“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en español.”El Islam a través de preguntas”

Leave A Comment