“Dear brother/sister,”
“Falling into the sickness of deviating from your purpose in life, by being trapped by love, applause and approval from others, and expecting help from another equally miserable human being, is ignorance. The attention of people is the call of vanity and the biggest obstacle on the path towards acceptance.”
“Proviene de la visión:” significa “comes from the vision:”
“Vamos a pensar en las personas que vendrán después de un siglo. Estos invitados del mundo, que aún no existen en la oscuridad del no ser y cuyas identidades desconocemos, recibirán la bendición divina de la vida cuando llegue su tiempo designado por el destino, y pisarán la tierra. En el útero materno, su primer destino en este viaje, serán educados durante nueve meses y serán provistos de todo lo que necesiten de las infinitas bendiciones y dones de este universo para poder aprovecharlos de la mejor manera posible. Luego, pisarán la tierra en los brazos de sus madres y beberán alegremente de su leche tierna y amorosa.”
“Pronto crecerán y se convertirán en jóvenes. Tomarán un trabajo y se integrarán en la vida social. Y muchos de ellos se perderán en la multitud; ni siquiera recordarán que son siervos, invitados o viajeros. Además, anhelarán ganarse el amor de otros seres humanos que han sido alimentados en otros vientres y son igual de frágiles y mortales que ellos. Serán esclavos de la sociedad, priorizarán la vergüenza de otros sobre el pecado y elegirán la aprobación de otros en lugar de la complacencia de Dios. No pensarán en las etapas del viaje después de la muerte. Ni siquiera recordarán el mundo del sepulcro donde cada uno debe llevar su propia carga, la gran asamblea donde nadie mirará a nadie y el día del juicio en el que nadie podrá interceder sin el permiso de Dios.”
“Here, the prophets present themselves before these crowds who forget themselves and run towards the land of eternal torment as if they were running, and the wise and enlightened ones come before them and explain to them that they are on the wrong path and try to guide them towards the right path.”
“¿Qué beneficio podemos obtener al entretener a los pasajeros y ganar su aprecio en este corto viaje por el mundo?” ¿Qué beneficios podríamos obtener al entretener a los pasajeros y ganar su aprecio durante este breve viaje por el mundo?
“Nos despediremos de este mundo en orden, y pronto seremos olvidados por aquellos que dejamos atrás. Si pudiéramos mirar la historia con estos ojos, ¡cuántas lecciones aprenderíamos! ¿Dónde están aquellos que eran aclamados hace un siglo y aquellos que los aplaudían? ¿Dónde están esos gobernantes y los poetas que les dedicaban odas y alabanzas? ¿Dónde están esos grandes ricos y los pobres que los miraban con envidia?”
“Dentro de cien años, nosotros también seremos parte del pasado y la siguiente generación se hará las mismas preguntas a su propia gente de su época. Y un día, como todo ser vivo, el mundo también experimentará la muerte. Después vendrá el día del juicio y la rendición de cuentas. En ese terrible lugar donde incluso el ser más querido no podrá mirar a la cara, aquellos que busquen ayuda deben refugiarse en Su corte hoy en día y esforzarse por ganar Su aprobación.”
“Lo que es, es legítimo y hermoso. Deseamos que los seguidores de Dios nos amen, que sus devotos sean nuestros amigos. Este deseo no tiene nada que ver con la hipocresía y la adulación del pueblo.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”