“Dear brother/sister,”
“After graduating from college, I taught for several years. In a charming city in eastern Anatolia, I taught chemistry classes at a high school. I had a warm relationship with the environment. With students, teachers, administrators, parents, people from the village… We had a very good dialogue with people from all walks of life.”
“Me había calentado mucho con mis alumnos. Gracias a la cercanía que les mostraba, podían abrirse fácilmente conmigo sin ningún temor.” Traducción: “I had become very close with my students. Thanks to the closeness I showed them, they could easily open up to me without any fear.”
En aquellos años, el terrorismo y el anarquismo eran muy comunes en nuestro país. Sobre todo en el Este, alcanzaron niveles terribles. En la escuela donde trabajaba, había estudiantes mayores que su edad, incluso mayores que yo. Eran jóvenes fuertes y valientes. Algunos grupos aprovecharon esta fortaleza para llenar las mentes inocentes de nuestros jóvenes con ideas dañinas y convertirlos en anarquistas.
“Habían robado su sagrada fe en sus corazones y con ella muchas cualidades humanas.”They had stolen their sacred faith in their hearts and with it many human qualities.
“Aquí estaba uno de ellos, Ziya. Él estaba en su último año de escuela secundaria y era mayor que sus compañeros. Era un hombre valiente y guapo. Había sido privado de muchos sentimientos espirituales, pero todavía no había perdido por completo su respeto por su maestro.”
“One day he timidly asked for the right to speak:”
‘Dedi’ no es un contenido válido para una etiqueta p. ¿Podrías proporcionar un contenido adecuado para poder traducirlo al español?
“Inside his inner world, storms were unleashed and it was evident that his head was confused. He was being crushed by the weight of his mental problems. I understood his situation perfectly. I did everything possible to calm him down and make sure he could express his problem sincerely and with total clarity.”
“Dedim.” could be translated as “I said.” or “I have said.” depending on the context. However, since it is an isolated label, it is not possible to determine an exact translation without knowing the complete context.
“- Say.”
“After explaining that these types of questions are completely normal, that many people have them in mind and they are even a frequent question, I then said:”
“Estas palabras crearon un ambiente de sorpresa en el aula. ¿Qué significa mirar con los oídos o con la lengua? Las preguntas se podían ver en sus ojos. Continué:”
“- Meselâ, si preparo una deliciosa comida y te la sirvo, y tú la pruebas y la miras fijamente, tus ojos también se cocinan junto con la comida y te quedas ciego. Esto significa que el sabor de la comida se experimenta con la lengua. De la misma manera, cuando hablo, no buscas el sabor con tus ojos ni escuchas con tus oídos. Si hay una obra de arte, entonces debe haber un artista detrás de ella, lo entenderás con tu mente.”
“Then I continued speaking, addressing the class:”
“En nuestro cuerpo, que tiene una vista impresionante, hay alrededor de 100 billones de células. Un sistema de vasos sanguíneos de cerca de 150 mil kilómetros cubre todo nuestro cuerpo. El más pequeño problema en una de nuestras extremidades puede ser el fin de nuestra vida. Nuestro mundo interior es tan maravilloso y aunque todos los humanos tienen características comunes, ninguna persona se parece a otra. Nuestra apariencia, voz, moral y otras características son siempre diferentes. ¿Podemos atribuir estos eventos al azar?””En nuestro cuerpo, que tiene una vista impresionante, hay alrededor de 100 billones de células. Un sistema de vasos sanguíneos de cerca de 150 mil kilómetros cubre todo nuestro cuerpo. El más pequeño problema en una de nuestras extremidades puede ser el fin de nuestra vida. Nuestro mundo interior es tan maravilloso y aunque todos los seres humanos tienen características comunes, cada persona es única en su apariencia, voz, moral y otras características. ¿Podemos atribuir estos acontecimientos al azar?”
“Si lo desea, podemos expandir un poco más el contenido:”
“Como you may know, living beings have a special place in the universe. The simplest organisms are bacteria. One of the most important areas of research among scientists is the study of bacteria. Once they have been enlarged thousands of times under the microscope, their diameter is only one millionth of a centimeter. Despite their small size, in such a small space there are five thousand substances present. In addition, when a bacteria finds its suitable environment, it uses water, ammonia, and sugar as food and divides into two in just 20 minutes, increasing its number of substances to ten thousand. This phenomenon is something that not even a perfect chemist could imagine in their dreams. In fact, a chemist can only perform a reaction in a container. In this era of scientific advances, even that takes a long time.”
“Si la situación es tan maravillosa en la criatura más sencilla, puedes compararla con los eventos en otras criaturas.”
“¡También se puede mirar el tema desde otro ángulo!”
“Todo en nosotros es limitado, pero ¿son nuestros ojos ilimitados? No podemos ver más allá de estos rayos. Aunque sabemos de la existencia de rayos X, rayos ultravioleta, rayos infrarrojos, etc., no podemos verlos con nuestros ojos. ¿Debemos entonces negar su existencia?”
“¿Is our visual capacity really that limited? After knowing this, isn’t it absurd to say so, right?”
“During the lesson, Ziya was distracted and quiet. It was noticeable that there were storms in his inner world. His hands were constantly on his forehead as he thought. I let him be by himself until the end of the lesson.”
No se puede traducir ya que “* * *” no es un contenido específico, sino una repetición de asteriscos.”Habían pasado 3-4 días. Una tarde, Ziya vino a mi casa con un amigo.”
“Friends, I have served you the ready tea. Ziya started talking while taking sips of tea.”
– Oh Ziya, what’s up? I hope you’re doing well, God willing.
“Realmente estaba sorprendido y asustado:”
“Querido maestro, antes de tus discursos, tenía muchas preguntas y dudas en mi mente. Algunos libros que leí y algunas personas con las que hablé me confundieron completamente. Estaba en una gran crisis. Después de escuchar tu charla, pensé durante días y noches sin poder dormir. Pero he tomado mi decisión, ahora soy musulmán.”
“Now, humanity has taken its first step. May God be pleased with you.”
“Con saludo y oración…” significa “With greetings and prayer…” en español.”Preguntas sobre el Islam”