“¿Qué consecuencias sufrieron los judíos que no cumplieron su acuerdo?”
“Dear brother/sister,”
“According to the agreement of the Jews of Beni Qurayza with our Prophet, during the Battle of the Trench, they were supposed to defend Medina alongside the Muslims against the enemy attack. However, they did not fulfill this obligation. Furthermore, completely ignoring the terms of the agreement, they joined the polytheists in the most critical phase of the war.”
“Insultaron al equipo enviado por nuestro Profeta para la investigación y la paz, y dijeron: Incluso llegaron a decir palabras insolentes sobre nuestro Profeta.”
“No se conformaron con esto. Organizaron ataques contra Medina e incluso intentaron matar a familias y niños musulmanes con espadas. Con sus acciones, causaron una mayor preocupación y ansiedad entre los musulmanes que la amenaza de guerra. Esto fue una clara ingratitud y traición hacia nuestro Señor Profeta, quien había sido generoso con ellos.””No estuvieron satisfechos con esto. Organizaron ataques contra Medina e incluso intentaron matar a familias y niños musulmanes con espadas. Con sus acciones, causaron una mayor preocupación y ansiedad entre los musulmanes que la amenaza de guerra. Esto fue una clara ingratitud y traición hacia nuestro Señor Profeta, quien había sido generoso con ellos.”
“En la Batalla de Hendek, el enemigo ejército de 10.000 hombres sufrió una gran derrota y se retiró. Los politeístas que participaron en la guerra se retiraron a sus fuertes castillos ubicados a dos horas de distancia de Medina, llenos de decepción.”
“Tenían plena conciencia del acto malvado que estaban cometiendo. Por lo tanto, temían y tenían miedo de que el Mensajero de Dios se acercara a ellos en cualquier momento.”
“De hecho, los musulmanes acababan de regresar a Medina cuando Gabriel (a.s.) trajo el siguiente mandato al Mensajero de Dios:”
“3” se traduce como “3” en español. No es necesario realizar una traducción ya que es un número.
“El honorable Resûl-i Ekrem había acabado de sacar su espada y la había limpiado por completo. Luego llamó inmediatamente a Hz. Bilal y le ordenó que hiciera el siguiente llamado a todos los musulmanes:”
“4” se traduce como “4” en español.
“Los musulmanes que respondieron a esta invitación se reunieron de inmediato. Nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) entregó la bandera a Hz. Ali y lo envió al frente del ejército. Dejó a Abdullah bin Ümmi Mektûm como imán en Medina. 5”
“El ejército del Islam estaba formado por 3.000 personas. Entre ellos había treinta y seis jinetes. El ejército se dirigía a imponer el castigo merecido a los judíos de la tribu de Beni Qurayza, quienes habían incumplido su acuerdo con el Profeta, habían traicionado a la patria y se habían aliado con el enemigo en un momento muy crítico.”
“Before leaving for the army, Prophet Ali approached the fortresses of the sons of Kurayza and planted the flag right next to the fortress. Meanwhile, he heard some unpleasant words from the Jews. The sons of Kurayza were speaking ill of the Prophet, speaking insolently and without respect. With their behavior, they made it clear that they did not regret the betrayal they had committed.”
Hz. Ali returned, handing the flag over to another companion, finding the Prophet on the way. He did not want him to be saddened by hearing these words.
“¿No es suficiente con que te acerques a estos hombres malvados, oh Mensajero de Dios?” dijo.
“Preguntó como Resûl-i Ekrem.” –> “Preguntó como Resûl-i Ekrem.”
“Hz. Ali se sintió avergonzado de repetir las palabras desagradables que escuchó de los Judíos y decidió guardar silencio.”
“Nuestro Profeta: Cuando se mencionó, el Hz. Ali respondió: “Sí, oh Mensajero de Alá”.”
“En ese momento, nuestro Profeta dijo lo siguiente:”
“6” se traduce como “6” en español.
“Nuestro Resul-i Ekrem, llegó hasta la base de las fortalezas de los judíos de Banu Qurayza junto con los guerreros. Desde allí, mencionó los nombres de los líderes judíos uno por uno y les habló así:” “Nuestro Profeta Resul-i Ekrem llegó a la base de las fortalezas de los judíos de Banu Qurayza junto con los guerreros. Desde allí, mencionó los nombres de los líderes judíos uno por uno y les habló de esta manera:”
“Los líderes judíos habían llegado a ser como un gato derramando leche:”
“Negaron lo que dijeron diciendo.”
“Los judíos de Banu Qurayza committed crime after crime. Instead of receiving the Prophet and the mujahideen properly, they spoke ill of them and said inappropriate things. This was a demonstration of their resistance and refusal to surrender.”
“En esta situación, nuestro Profeta ordenó a los combatientes que dispararan primero con flechas. Los combatientes comenzaron a lanzar una lluvia de flechas sobre ellos. Los hijos de Qurayza también lanzaron una lluvia de flechas muy violenta sobre los musulmanes desde sus fortalezas. De esta manera, los hijos de Qurayza estaban siendo sitiados.”
“En la apariencia, los hipócritas que siempre están cerca del Profeta Muhammad y los musulmanes, en realidad están secretamente colaborando con los enemigos del Islam. Durante el asedio, enviaron en secreto esta noticia a los hijos de Kurayza:”
“Esta noticia que llegó en secreto les dio coraje a los hijos de Kurayza. Continuaron resistiendo. Nuestro Profeta (que la paz sea con él), a pesar de todo, no levantaba el sitio. También hacía discursos alentadores para animar a los musulmanes a luchar y soportar las dificultades.” Esta etiqueta describe cómo los hijos de Kurayza se sintieron alentados por una noticia secreta y continuaron resistiendo, a pesar de que el Profeta no levantaba el asedio. El Profeta también les dio discursos alentadores para animar a los musulmanes a luchar y soportar las dificultades.
“Residents of Kurayza were overwhelmed to see the prolonged siege. Not receiving help from the hypocrites, their morale was completely affected. They were filled with great fear and therefore, requested a meeting. The Sacred Prophet accepted their demands.” “Los residentes de Kurayza se sintieron abrumados al ver que el asedio se prolongaba. Al no recibir ayuda de los hipócritas, su moral se vio completamente afectada. Estaban llenos de gran temor y por lo tanto, solicitaron una reunión. El Sagrado Profeta aceptó sus demandas.”
“Enviados para encontrarse y hablar con nuestro Profeta, enviaron a uno de ellos. Nabbaş,””Enviado para encontrarse y hablar con nuestro Profeta, fue enviado uno de ellos. Nabbaş,”
“¡Oh Muhammad!”, dijo, “Que como los judíos de Bani Nadir se rindieron, nuestra sangre, riqueza y armas sean tuyas. Tomemos a nuestras mujeres y niños y salgamos de nuestra tierra. Permitamos que llevemos con cada familia los objetos necesarios que un camello pueda cargar, excepto armas de cualquier tipo.”
“Nuestro Profeta, que la paz y las bendiciones sean con él, dijo:”
“Nabbaş hizo la siguiente oferta en segundo lugar:” significa “Nabbaş hizo la siguiente oferta en segundo lugar:” en español.
“Please forgive us for our blood. Let’s just take our women and children and leave, leaving the goods as they are.”
“El Profeta Nuestro, dijo”
“In a state of desperation and misery, he returned to his village. He told what had happened just as it had occurred.”
“Ka’b bin Esed, fue uno de sus líderes. Después de todo lo sucedido, entendió claramente su situación.”
“Note que estamos enfrentando un desastre. Puede aceptar lo que desee de ellos.”
“Los residentes de Benî Kurayzal preguntaron con interés. Ka’b comenzó a listar sus propuestas:”
“By the way, he is a prophet sent by Allah, as it is written in your book. If you believe in him, your lives, properties and families will be safe.”
“Nuestra única razón para no seguir el camino es que sentimos envidia hacia los árabes y el hecho de que el profeta no sea de los Israelitas. Sin embargo, esto es algo que solo Dios sabe.” “La única razón por la que no seguimos el camino es porque sentimos envidia hacia los árabes y el hecho de que el profeta no sea de los Israelitas. Sin embargo, esto es algo que solo Dios sabe.”
“¿No recuerdas lo que te dijo İbni Hıraş cuando vino a verte? Él dijo…” significa “Do you not remember what İbni Hıraş told you when he came to see you? He said…” en español.
“Cuando se pregunte también;”
“¿No lo habías dicho?”
“Los judíos de Benî Kurayza dijeron: “No, no seguiremos a nadie más. ¡Somos una comunidad de poseedores del libro!”
“When Kâ’b saw that no one was approaching this challenge, he said:”
“No debe haber enemistad entre nosotros. Después, desenfundaremos nuestras espadas y marcharemos hacia Muhammad y sus compañeros. Seguiremos luchando hasta que Allah decida entre nosotros. Si morimos, no dejaremos atrás ninguna descendencia. Pero si salimos victoriosos, nos casaremos de nuevo y criaremos hijos.”
“Los Kurayzaoğulları no consideraron esta oferta adecuada.”
En ese momento, Kâ’b,This is a span element””Este es un elemento de span””Instrucciones:”
“Tonight, Muhammed and his companions can be safe and carefree, knowing that we will not take any action against them.”
“Los hijos de Kurayzaoğulları respondieron a esta oferta de la siguiente manera:”
“¿Cómo podemos crear algo que nadie haya creado antes, aparte de aquellos que se convirtieron en monos y cerdos por su falta de respeto el día sábado antes que nosotros?”
“After all this, the last words of Kâ’b were the following:”
“Eight”
“The reason they became Muslims was the talk that ın gave them when he visited them years ago.””La razón por la que se convirtieron en musulmanes fue la charla que les dio ın cuando los visitó hace años.”
“After this, chaos broke out among them. They exchanged words with each other. There were also supporters crying among women and children. The Jews deeply regretted what they had done.”
En ese momento, dos hermanos salieron y dieron el siguiente consejo a los hijos de Qurayza:
“Dediler” significa “declararon” en español.
“Los judíos de Benî Kurayza conscientemente negaron la verdad.”
“Sin embargo, los hijos de Sa’yeoğulları no abandonaron lo que dijeron. Repitieron audazmente sus creencias:”
“9” significa nueve.
“Los hijos de Kurayzaoğulları se habían vuelto presas de la envidia. No parecían estar dispuestos a aceptar la profecía de nuestro Profeta. Por lo tanto, dos jóvenes, Sa’lebe y Esid, junto con el hijo de su tío, Esed bin Ubeyd, bajaron del castillo y se convirtieron al Islam.10”
“Hace dos años, antes del surgimiento del Islam, fui invitado como huésped a la comunidad judía de Benî Nadir. Después de vivir con ellos por un tiempo, me enfermé gravemente. Al darme cuenta de que mi fin estaba cerca, pregunté…”
“Los judíos, dijeron.”
“In this case, Ibn Heyyiban explained the purpose of his arrival as follows:”
“Once” significa “once” en español.
“En su lecho de muerte, Ibn Heyyiban, quien había anunciado la llegada de nuestro Profeta, cerró los ojos a la vida sin poder alcanzar lo que esperaba. 12”
“After twenty-five nights of siege, realizing that there was no other option, they accepted surrendering. They also requested that Our Prophet be designated as an arbitrator to dictate a judgment on them.”
“Nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él), dijo.”
“Kurayzaoğulları, they said.”
“El Profeta, nuestro Señor, dijo: 13”
“En el momento en que resultó herido durante la Batalla de Hendek, estaba siendo atendido en una tienda instalada en la Mezquita del Profeta. Los musulmanes de Evsli lo llevaron ante el Profeta Muhammad.” Este mensaje hace referencia a un evento histórico en el que una persona resultó herida durante una batalla y fue llevada a la Mezquita del Profeta para recibir atención médica. Los musulmanes de Evsli fueron los encargados de llevarlo ante el Profeta Muhammad.
“Nuestro Señor dijo lo siguiente:”
“Hz. Sa’d dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah!’ Sé muy bien que Allah te ha dado un mandato sobre cómo tratarlos. ¡Haz lo que Allah te ha ordenado hacer!'”
“Nuestro Profeta dijo.”
“Hz. Sa’d, “¡Oh Mensajero de Dios! Tengo miedo de no poder dar un juicio justo sobre ellos, según el juicio de Dios.” respondió.””Hz. Sa’d, “¡Oh Mensajero de Dios! Tengo miedo de no poder emitir un juicio justo sobre ellos, de acuerdo al juicio de Dios”. Respondió.”
Nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él) insistió y dijo, “14”.
“Los judíos de Benî Kurayza han sido aliados de los Aws durante mucho tiempo. Por lo tanto, el Hz. Sa’d quería hablar con ellos y les preguntó:”
“Los Evsliler, dijeron.”
“Hz. Sa’d, debido a su papel como juez, también debía preguntar a nuestro Profeta sobre este asunto. En ese momento, el Profeta estaba sentado con algunos de sus compañeros en un lado. Debido a su gran respeto por el Profeta, Hz. Sa’d se sentía tímido al mencionar su nombre y hacer la pregunta en persona. Por eso, volteó su rostro hacia otro lado.”
“Preguntó diye.”
“Nuestro Señor Resûl-i Ekrem respondió.” significa “Nuestro Señor Resûl-i Ekrem respondió.”
“A partir de ahora, por orden de Hazrat Sa’d, descendieron de las fortalezas de la tribu de Kurayza. Dejaron sus armas y se entregaron.”
“Hz. Sa’d bin Muaz después de todo esto, explicó su decisión de la siguiente manera:”
‘Our Prophet, Hz. Sa’d, is congratulated and appreciated for this decision.’ ‘Nuestro Profeta, Hz. Sa’d, es felicitado y apreciado por esta decisión.’
“15 comprados.”
“En realidad, el juicio de Hz. Sa’d bin Muaz sobre los judíos de la tribu de Qurayza fue conforme al juicio establecido en la ley de Hz. Musa.”
“Al acercarte a una ciudad para luchar, ofrécele la paz. Y si te responden con paz y te abren sus puertas, que todos los habitantes de esa ciudad te paguen tributo y te sirvan.”
“Pero si no haces las paces y decides luchar, deberás sitiarlo.”
“Al entregarlo en tus manos por voluntad de Allah, podrás matar a todos los hombres con tu espada.”
“Madre, que todas las mujeres, los niños, los animales y todo el botín, es decir, todo lo que se encuentre en esa ciudad, sea saqueado y que comas los despojos de tus enemigos que Allah te ha dado.” 16
“Los judíos de Benî Kurayza fueron obligados a aceptar la sentencia que se les dio de acuerdo a la ley de la Torá.”
“En nombre del Profeta, las manos de los hombres que han alcanzado la pubertad fueron atadas. Todos sus bienes fueron reunidos. Los hombres con las manos atadas, junto con sus pertenencias y ganado, fueron llevados a Medina. El botín fue colocado en una casa. El ganado fue dejado suelto para dispersarse por la zona. Luego, una quinta parte del botín fue asignada al Beytü’l-Mâl, es decir, al tesoro del estado. El resto fue dividido entre los combatientes.”
“According to the sentence given, the men were beheaded. During the siege, the law of ‘kisas’ was also applied to a woman named (woman’s name) who caused the death of a sahaba by dropping a stone from the castle.”
“Al mismo tiempo, algunos también fueron perdonados. Habían hecho buenas acciones antes de los musulmanes. Cuando los compañeros que habían sido beneficiados pidieron su perdón, el Noble Mensajero también los perdonó.”
“Con esto, los alrededores de Medina quedaron libres de elementos corruptos. El Profeta y los musulmanes vivieron en paz y tranquilidad durante un largo tiempo después de este evento, y pasaron por un período sin guerra.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”