“Dear brother,”
“El Profeta (PBUH) ha dicho lo siguiente:”
‘Aquí.’
En el ‘Hadis-i şerif’, se menciona que es una opresión retrasar el pago de una deuda, incluso si se tiene la posibilidad de pagarla.
“Algunos estudiosos, por otro lado, creen que esta frase…”
“El Mensajero de Dios (la paz sea con él) había tomado prestado un joven camello. Luego recibió camellos como caridad. Nuestro Señor me ordenó devolver el joven camello al dueño. Entonces le dije a nuestro Maestro:”
“No se rezaba el salat fúnebre de aquel que moría endeudado. Un día trajeron a un difunto.”
“Rasûlullah (asm):” significa “El Mensajero de Dios (la paz sea con él):” en español.
La palabra turca ‘Dediler’ no tiene una traducción precisa al español, ya que puede tener diferentes significados dependiendo del contexto. Algunas posibles traducciones podrían ser: “dijeron”, “mencionaron”, “comentaron”.
“En este contexto, de parte de los Ansar, Abu Katade;” se traduce como “In this context, on behalf of the Ansar, Abu Katade;”
“Dedi. Hz. Profeta (Paz sea con él) cumplió la oración de Adán.” significa “Dedi. Que la paz sea con él. El Profeta cumplió la oración de Adán.”
“Cuando Allah (c.c.) otorgó victorias a Su Mensajero, nuestro Señor (asm):”
“El Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones sean con él) compró un becerro de un grupo, incluso sin tener dinero, y se le dio un beneficio al mismo. Luego, el Mensajero de Allah lo vendió y distribuyó las ganancias entre las mujeres necesitadas de la familia de Abdülmuttalib y dijo: ”
“Greetings and prayers…” –> “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”