“Dear brother,”
“Hasan Basri, que Dios tenga piedad de él, dijo lo siguiente sobre el tema:”
“Gritar y llamar con fuerza” significa hacer mucho ruido y pedir ayuda con determinación.
“Rima dentro de la nariz significa.” significa “Rima dentro de la nariz significa.”
“Esta expresión ha sido utilizada desde la antigüedad y su significado no ha cambiado hasta la actualidad.”
“La técnica de seci, que es una de las artes literarias que embellece las palabras, se convirtió en un elemento indispensable en géneros literarios como en la época de la Jahiliyya y el principio del Islam.” La técnica de seci, que es una de las artes literarias que embellece las palabras, se convirtió en un elemento esencial en géneros literarios durante la época de la Jahiliyya y el inicio del Islam.
Como se puede ver en el famoso discurso de Kus b. Sâide en la feria de Ukâz, donde anunció la cercanía de la llegada de un profeta, durante la época de la ignorancia (Câhiliye), la práctica de la adivinación era muy común.
“En las palabras seleccionadas de los adivinos, él estaba presente. De hecho, el Mensajero Bendito (asm) prohibió a un compañero que hablara con este tipo de palabras seleccionadas.”
“During the early stages of Islam, we can also observe this type of pressure in the selected words of the liars who emerged and claimed to be prophets.”
“Los estudiosos han presentado diferentes opiniones sobre si es permitido desde un punto de vista religioso basado en el hadiz del honorable Profeta (la paz sea con él) que mencionamos en nuestra respuesta, y si se puede o no llamar ‘seci’ a los finales de los versículos que reflejan el estilo de seci en el Corán.”
“According to your perspective, if there had been a selected style in the Quran, it could not have challenged the styles used by the Arabs, and therefore, the situation of inimitability could not have been achieved.”
“Posiblemente, lo más importante que llevó a Bâkıllânî a esta convicción fue que en su época, la selección se convirtió en el objetivo principal del discurso, dejando en segundo plano el significado, lo que hizo que la aplicación perdiera su relevancia en lugar de ser guiada por los significados seleccionados.”
“Ebû Hilâl el-Askerî, İbn Sinân el-Hafâcî, Abdülkāhir el-Cürcânî, Ziyâeddin İbnü’l-Esîr y Bedreddin ez-Zerkeşî son considerados autoridades en retórica.” “Ebû Hilâl el-Askerî, İbn Sinân el-Hafâcî, Abdülkāhir el-Cürcânî, Ziyâeddin İbnü’l-Esîr y Bedreddin ez-Zerkeşî son considerados expertos en retórica.”
“During periods of decline in the art of rhetoric, due to the prevalence of excessive verbal ornaments, especially the excessive use of metaphor, some have adopted a negative attitude towards rhetoric in general.”
“Entre aquellos que tienen una actitud positiva hacia ‘Seci’ye, se encuentran maestros de literatura y retórica como Câhiz, İbn Vehb el-Kâtib, Ebû Hilâl el-Askerî, İbn Sinân el-Hafâcî, Kelâî y Ziyâeddin İbnü’l-Esîr.” “Entre los que tienen una actitud positiva hacia ‘Seci’ye, se encuentran maestros de literatura y retórica como Câhiz, Ibn Vehb el-Kâtib, Abu Hilâl el-Askerî, Ibn Sinân el-Hafâcî, Kelâî y Ziyâeddin Ibnü’l-Esîr.”
“According to most experts on the subject and rhetoricians, the prohibition of divination by the Prophet (PBUH) is not absolute, but it is specifically directed towards diviners. The reason for this is…””- Most of those selected by Kahin.””- In terms of content” “- En términos de contenido””Este texto se refiere a que en el momento en el que se pronunció el hadiz prohibido, los seguidores del Profeta todavía tenían restos de la época de la ignorancia en sus creencias, pensamientos y acciones.”
“According to Cahiz’s statement, if the illness has disappeared today, then the ban should also be lifted; in fact, the Just Caliphs have not prohibited selected speakers from speaking in their presence.”
“El Corán, los hadices y las palabras de los compañeros también están llenos de sabiduría y verdades naturales.””La mayoría de los expertos en retórica no ven ningún problema en llamar a la retórica del estilo de selección en el Corán con el nombre de “selección”, mientras que algunos expertos en exégesis y retóricos prefieren utilizar el término “fâsıla” en lugar de la palabra derivada de la raíz que significa “separar” para distinguir al Corán del discurso humano. Según una interpretación, el versículo se refiere al término “fâsıla” y señala que la selección es un elemento importante en la elocuencia y la narración efectiva. En la literatura, se llama a este tipo de adornos “fâsıla”.”
“Since it is at the top of the selection terms, the selected words;””- Sin rigidez ni forzamiento,””- It is important for you to sit on your own path.”
“Private section, for this reason;”‘- The importance of words in meaning.”- La importancia de las palabras en el significado.'”- The selection of broad and beautiful words in terms of meaning, with a pleasant tone.”- Composed in an almost perfect harmony,”- It is considered one of the ideal conditions to select two phrases that do not repeat each other in terms of meaning.”
“However, if the second sentence in a series reinforces and clarifies the meaning of the first one, then it is considered a type of beauty in terms of rhetoric.”
“Este es uno de los estilos más comunes en el Corán. Sin embargo, no ha sido bien recibido debido a su interpretación.”
“Furthermore, it is important that when prostrating, the literary quality is maintained as it is in the Quran.”
“Las palabras seleccionadas que cumplen con estas condiciones impregnan los corazones, tienen un efecto mágico, brindan paz a los oídos con su armonía y llenan los espíritus de entusiasmo.”
This section should be read calmly and with understanding at the end of each selected paragraph. Otherwise, different grammatical marks may alter the meaning.
“Similarmente a cómo se repiten las mismas letras, también puede ocurrir con la repetición de letras cercanas en términos de origen o posición. De hecho, el sistema de recitación y letras de la sura de Al-Fatiha se basa en esto.”
“According to these explanations, it is clear that the appropriate and accepted seci according to the opinion of our mother Hz. Aisha is different from the seci that she considered inappropriate and not allowed.”
“Saludos y plegarias…””Questions about Islam” traducido al español es “Preguntas sobre el Islam”.