“Dear brother/sister,”
“Human organs cannot be bought or sold. Working on it is also not allowed for those who do so.”
“In the Holy Quran and the sayings of the Prophet, there is no clear sentence about the topic of organ and tissue donation. The first jurists and scholars also, because this matter did not exist in their time, have not addressed the issue of the ruling on this donation.”
“Sin embargo, en nuestra religión, también hay reglas y principios generales derivados de las indicaciones del Libro y la Sunnah. Para los temas nuevos que no tienen un veredicto claro en el Libro y la Sunnah y que surgen en cada época, sus reglas son deducidas por los fuqaha (eruditos de la ley) mediante la comparación (por analogía) con temas similares cuyos veredictos son conocidos, basándose en estos principios generales. Lo mismo debería aplicarse en la determinación de las reglas sobre el trasplante de órganos y tejidos.”
Como se sabe, el ser humano es una criatura honorable. Entre todas las criaturas, Dios lo ha distinguido. Por lo tanto, por respeto y honor al ser humano, no está permitido utilizar partes u órganos de personas muertas o vivas para beneficio propio en circunstancias normales.
“Sin embargo, en caso de necesidad, esta regla puede cambiar dependiendo de la naturaleza y cantidad de la necesidad. Los eruditos islámicos permiten abrir el vientre de una madre muerta para salvar al feto que aún está vivo en su interior, y también permiten la transferencia de huesos de otras personas en lugar de los huesos rotos de aquellos que no pueden ser tratados de otra manera.”
Al igual que con el hambre y la sed, se ha considerado que la enfermedad también hace que lo prohibido sea permitido, y se ha permitido el uso de medicamentos y sustancias prohibidas para tratar a pacientes para quienes no hay otra forma de tratamiento posible. En la actualidad, la transfusión de sangre, tejidos y órganos se ha incluido en los métodos de tratamiento. Por lo tanto,
“Este párrafo proporciona una buena iluminación.”
“La etiqueta de la ley dice: La necesidad de determinar la condición del paciente, es decir, de salvar su vida o una parte vital de su cuerpo, debe ser evaluada por médicos expertos en quienes se confíe en su competencia y honestidad, y no haya otra solución.”
“Si se cree que la enfermedad puede ser tratada de esta manera,”
“Si la persona de la que se toma el órgano o tejido ha fallecido durante el procedimiento; si el órgano será tomado de una persona viva, este no deberá desactivar una función vital básica en la persona de la cual se toma (donante),” “Si la persona de la cual se extraerá el órgano o tejido falleció durante el procedimiento; si el órgano será extraído de una persona viva, este no deberá interferir con una función vital básica en la persona de la cual se toma (donante).”
“Para garantizar el bienestar y el orden de la sociedad, es necesario que la persona cuyos órganos o tejidos serán extraídos haya dado su consentimiento por razones de salud, o en caso de no haber manifestado lo contrario durante su vida, se obtenga el consentimiento de sus familiares.”
“The patient who will be treated must also agree to this transplant that will be performed on them.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas acerca del Islam”