“Dear brother/sister,”
“Este es considerado como un acto de expiación necesario por no cumplir con el juramento hecho.”
“Whether it’s food or its equivalent in value, or clothing or its equivalent in value, as long as it is difficult to find another poor person, in that case it is enough to give the same poor person enough food or its equivalent in value every day, or to give the same poor person a piece of clothing every day. In this way, the atonement is fulfilled.”
“Cuando se aplica esta opción, cada número se asigna individualmente. Si la suma de estos números se otorga a un pobre en una sola vez, solo entonces se considera. En este sentido, si se va a dar todo a un pobre, se debe tener en cuenta un período de sesenta días para el ayuno y diez días para el juramento, y los montos a ser entregados deben ser distribuidos en estos períodos.”
“Un pobre no puede recibir toda la comida o el dinero equivalente al juramento de expiación en un solo día.”
“En este caso, la única persona beneficiaria debe permanecer en un estado de pobreza constante cada día. Durante este periodo, si la persona logra salir de la pobreza de alguna manera, se suspenderá su entrega y se otorgará a otros necesitados.”
“No debe haber ningún obstáculo entre estos ayunos. Si lo hay, la expiación se romperá y deberá ser retomada desde el principio.”
“Cada vez que rompa un juramento, deberá pagar una expiación separada.”
“No es necesario cumplir la promesa de expiación.”
“La liberación de un esclavo. Sin embargo, como la esclavitud ha sido abolida en nuestros días, no es necesario mencionar la aplicación de esta ley.” = “The liberation of a slave. However, since slavery has been abolished in our days, it is not necessary to mention the enforcement of this law.”
“Saludos y oraciones…” se traduce como “Greetings and prayers…” en inglés.”Preguntas sobre el Islam”