”Our dear brother/sister,” ”Nuestro querido hermano/a,”
“Nuestro señor Resûl-i Kibriyâ, cuando fue enviado como profeta, los dos mayores imperios del mundo eran el Imperio Romano del Este y Persia. En el año , estos dos vecinos y rivales se enfrascaron en una sangrienta batalla. El Imperio Persa estaba en el trono y el Imperio Romano en Rum.”
“Hasta el momento en que se derramaron las fuerzas del ron en el mar, habían conquistado todas las ciudades sagradas en Siria y en el año 637 habían invadido toda Palestina y Jerusalén. Durante esta invasión, todas las iglesias fueron destruidas y todos los edificios religiosos fueron saqueados y arrasados. Veintiséis mil judíos que se unieron a los iraníes fueron asesinados, y más de sesenta mil cristianos fueron asesinados. El palacio del rey persa (conocido como Kisra) estaba decorado con treinta mil cráneos de muertos.”
“La devastación de esta inundación no se detuvo aquí. También se extendió a Egipto, y en el año 616 de la era cristiana, los iraníes conquistaron el valle del Nilo y llegaron a Alejandría, mientras que al mismo tiempo invadían toda Anatolia y llegaban hasta las costas del Bósforo en Estambul. Se presentaron frente a la capital del Imperio Romano de Oriente, Constantinopla (Estambul). De esta manera, habían tomado el control de Irak, Siria, Palestina, Egipto y Anatolia bajo su reinado.”
“El choque terminó en el año 616 con la destrucción y el colapso permanente del Imperio Romano Oriental.”
“Cuando los romanos recibieron la noticia de esta derrota, los idólatras se alegraron y se enorgullecieron, mientras que los musulmanes se entristecieron. Los idólatras aprovecharon esta ocasión para molestar a los musulmanes y…” “When the Romans received the news of this defeat, the idolaters rejoiced and were proud, while the Muslims were saddened. The idolaters took advantage of this occasion to bother the Muslims and…”
“Started mixing together.”
“En cuanto a esto, como un milagro del Profeta Kibriyâ, Dios reveló la Sura de los Romanos para aliviar la angustia de los creyentes:”
“Cuando estas aleyas fueron reveladas, el imperio romano estaba en un estado de desolación. Había sufrido rebeliones internas, había sido invadido y su ejército había sido dispersado. Su tesoro estaba vacío. El Emperador Heraclio incluso había planeado huir de Constantinopla y escapar a Cartago. Los comandantes victoriosos de los persas, en su arrogancia por la victoria, ofrecieron un tratado de paz: el Emperador daría todo lo que los persas desearan.”
“El Imperio Romano también aceptó todas estas condiciones difíciles y humillantes, enviando representantes y firmando un acuerdo sobre estos principios. Cuando estos representantes llegaron al lado de los iraníes, el rey de Persia, Cosroes, dijo:”
“Expresado con suficiente orgullo.”
“Después de una gran derrota, no solo sería imposible para los romanos revivir y volver a ser victoriosos en unos pocos años, sino que incluso sería impensable considerar siquiera la posibilidad en sus mentes.”
“En medio de todo este caos, el Señor, a través de los versículos sagrados mencionados anteriormente, le dio la milagrosa noticia a Su Mensajero de que los romanos serían victoriosos en poco tiempo.”
“Hz. Ebû Bekir y Übey bin Halef” se traduce al español como “Hz. Abu Bakr y Ubay bin Halef”.
Hz. Ebû Bekir, después de escuchar estas aleyas del Gran Profeta (que la paz sea con él), las recitó en voz alta en una parte de La Meca. Luego se dirigió a los idólatras que se alegraron.
“Dedicated” en español se traduce como “Dedicado”.
“Los que no creían estaban sorprendidos. Como mencionamos, un gran imperio había sido vencido y completamente destruido, ¿cómo podría volver a levantarse y prevalecer sobre los iraníes? No podían entender esta situación, y de entre ellos surgió Ubay ibn Khalaf.”
“Dedi” means “dedicated” in Spanish.
“Hz. Ebu Bekir aceptó. Apostaron en diez camellos y establecieron un plazo de tres años. Hz. Ebû Bekir vino y le informó al Profeta. El Gran Mensajero”Hz. Ebu Bekir aceptó. Apostaron en diez camellos y acordaron un plazo de tres años. Hz. Ebû Bekir vino y le informó al Profeta. El Gran Mensajero.
“Compró. Then the Prophet’s companion, Abu Bakr, came out. He met with Ubay.”
“Dedi” does not have a meaning in Spanish. It could be a label with a spelling error or an abbreviation of a specific word or phrase. Without more context, it is not possible to translate it accurately.
Hz. Ebû Bekir significa “Hazreti Ebû Bekir” en español, que se refiere a una figura importante en la religión islámica. Puede ser traducido como “El venerado Ebû Bekir”.
“Dedi” does not have a meaning in Spanish. It could be a brand or the name of a product or company.
“Produced in”
“Aprobado por acuerdo.”
“Hertz. Abu Bakr, while he was preparing to leave Mecca, was besieged by Ubay bin Hálef and…”
“Diseñado para”
Hz. Ebû Bekir hizo de fiador a Abdurrahman, hijo de su hijo, y cuando Übey bin Halef quería ir a la Batalla de Uhud, Abdurrahman fue y se aferró a su cuello y…Hz. Ebû Bekir sirvió como fiador para Abdurrahman, hijo de su hijo, y cuando Übey bin Halef estaba a punto de partir a la Batalla de Uhud, Abdurrahman se aferró a su cuello y…
“Dedi” significa “dedicado”.
“After Übey bin Halef was appointed as a guarantor, he departed towards the Battle of Uhud. Übey bin Halef died in the Battle of Uhud due to a wound he received from the sword of our noble Prophet.”
“Después de 9 años de perder, los griegos, de repente, se levantaron y sorprendieron a los iraníes con un ataque inesperado y sin precedentes, causándoles una terrible derrota. Los musulmanes se regocijaron con esto, mientras que los politeístas se entristecieron profundamente”.
“Hz. Ebû Bekir trajo 100 camellos como garantía y herencia de Übey bin Halef para entregárselos a nuestro Señor Profeta. Nuestro Señor el Gran Mensajero,”
“Compró.”
“The Quran, which foretells the future and is considered a miracle of the Supreme Lord, caused some of the idolaters from Mecca to convert to Islam when this news from the Greatest Prophet was revealed.”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en inglés. En español, se traduciría como “Con saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”