“Dear brother/sister,”
“Nuestro Profeta, después de realizar la oración del viernes en el lugar de Rânûn, volvió a montar en su camello y sujetó las riendas alrededor de su cuello. Detrás de él estaba su compañero Abu Bakr, rodeado de valientes de la tribu de Neccar y musulmanes de Medina. Tanto los que caminaban como los que montaban, la tierra y el cielo resonaban con sus alegrías y alabanzas.”
“Fahr-i Âlem, slowly advanced towards the interior of Medina, his holy city. Waves of joy had flooded the city. This sacred city, which would soon become the center of Islam, was filled with happiness. Welcoming the Lord of the Universe into its bosom, it experienced the joy of being his home and place of migration.”
Las mujeres y los niños agregaban una dulzura adicional al paisaje con sus poemas. Las frases que no podían sacar de sus lenguas eran las siguientes:
This symbol indicates that the content is a dot.
1
“Medina town had spilled out onto the streets to see the blessed face of Prophet Muhammad, which radiated bright lights all around. The children, dressed in their best clothes, played with joy and happiness.”
“Women on the roof of their house, men on the street would say:”
“2”
“Between humility and dignity, our Prophet (peace and blessings be upon him) followed his path on Kasvâ with exceptional behavior that combined both. As he advanced, every homeowner passing by wished to have the honor of hosting him and grabbed the reins of his camel while saying: “Oh my Lord! Please stay at my house.” However, our Lord responded with a smile and said: “May God bless you.” The camel, under the blessing of our Prophet, continued to walk on its own, looking around.”
“La Kasvâ, con sus yular enredados alrededor de su cuello, avanzó hasta llegar junto a los camellos pertenecientes a la familia de Malik bin Neccaroğulları y se acostó en un terreno vacío allí.” “La Kasvâ, con su cuerda enredada alrededor de su cuello, avanzó hasta llegar junto a los camellos de la familia de Malik bin Neccaroğulları y se acostó en un terreno vacío allí.”
“Nuestro Profeta, no se levantó de inmediato. Después de un momento, el camello se levantó y avanzó un poco, pero de repente se dio la vuelta y regresó al lugar donde se había agachado por primera vez. Se volvió a agachar allí y ya no se levantó. Extendió su cuello y pecho hacia el suelo y empezó a gemir dulcemente y a moverse de un lado a otro.” Nuestro profeta, no se levantó de inmediato. Después de un momento, el camello se levantó y avanzó un poco, pero de repente se dio la vuelta y regresó al lugar donde había agachado por primera vez. Se volvió a agachar allí y ya no se levantó. Extendió su cuello y pecho hacia el suelo y comenzó a gemir dulcemente y moverse de un lado a otro.
“Las miradas estaban puestas en Kasvâ. ¿Será el Honorable Profeta nuestro invitado en el lugar donde se derrumbó o en otro lugar? Nadie tenía conocimiento al respecto en ese momento. Mientras tanto, las pequeñas e inocentes hijas de Neccaroğulları tocaban sus tambores y le cantaban al Amado Profeta “hoşâmedi”.”Las miradas estaban en Kasvâ. ¿Será el Honorable Profeta nuestro invitado en el lugar donde cayó o en otro lugar? Nadie lo sabía en ese momento. Mientras tanto, las pequeñas e inocentes hijas de Neccaroğulları tocaban sus tambores y le cantaban al Amado Profeta “hoşâmedi”.
“3” se traduce al español como “3”. No hay una traducción diferente ya que es un número y no una palabra.
“Resûl-i Ekrem recibió con una sonrisa los sinceros sentimientos y alegrías de estos inocentes hijos.”
“Ask aloud. Everyone in unison,”
“Dice. Y el Señor del Universo es,”
“Comprado por:” significa “Bought by:” en inglés.
“Cada uno de los musulmanes de Medina quería con todo su corazón y alma honrar la casa de nuestro Señor de los Mundos. Incluso, cuando el camello se arrodilló una vez, Yabbar bin Sahr le dio una patada para levantarlo. Al darse cuenta de esto, el honorable Abu Ayyub al-Ansari se enojó y dijo lo siguiente:”
“En la casa de nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él), la casa de Abu Ayyub.”
“Kasvâ, when he fell for the second time and couldn’t get up, the Prophet descended and said:”
“By this means, the Muhammadi Hegira (a.s.m.), one of the brightest events recorded in the history of Islam and the world, was coming to an end with this descent.””Así, la Hégira Muhammadi (a.s.m.), uno de los eventos más brillantes registrados en la historia del Islam y del mundo, llegaba a su fin con este descenso.”
“Los musulmanes estaban ansiosos y emocionados. ¿Quién sería el afortunado en recibir al glorioso Mensajero del universo, el Resul-i Kibriya? En sus ojos y corazones, se sentía una ola de alegría. Deseaban añadir el inmenso honor de recibir al Señor del Universo en sus hogares a esta felicidad.”
“Nuestro Profeta bendice a aquellos que lo rodean.”
“Se le preguntó y respondió: El honorable Abu Ayyub al-Ansari de la familia Neccar se emocionó y se levantó con alegría:”
“Lo demostró diciendo. Luego, quitó la carga de Kasvâ y desmontó su palanca para llevarla a su casa”.
“Y sobre esto también nuestro Profeta, que la paz sea con él,”
“Le ordenó a Ebû Eyyub el-Ensarî que comprara, dijo.4”
“En esta ocasión, el ilustre Es’ad bin Zürâre, uno de los líderes de los musulmanes de Medina, tomó a Kasvâ por respeto y lo llevó a su propia casa.” “On this occasion, the illustrious Es’ad bin Zürâre, one of the leaders of the Muslims of Medina, took Kasvâ out of respect and brought him to his own house.”
“Hz. Eyyûb el-Ensarî, fue rápidamente y preparó su casa y vino a nuestro Señor, diciendo.5”
“Among the displays of love, the Messenger of the Most Noble Lord also rose and went to the house of Abu Ayyub al-Ansari. Thus, this great companion had the honor of hosting the Lord of the Universe.”
“Con la llegada de nuestro señor Fahr-i Âlem Efendimiz a Medina, llegó nueva vida para los Muhacir que se habían separado de sus tierras natales y cuyos corazones estaban tristes. El rostro y el corazón de los Ansar se llenaron de alegría. Medina se llenó de júbilo y se vistió con un ambiente festivo. Bera bin Azib, uno de los Sahaba, describió la alegría y la emoción de ese día especial con estas palabras:”
“Six” = “Seis”
“Being still a child, he wants to reflect the greatness and brightness of that day with these words:”
“Siete”
“El honorable Eyyûb el-Ensarî Hz. Mihmandar del Fahr-i Âlem (el líder del mundo) dice:”
“Cuando el Profeta, que la paz y las bendiciones de Alá sean con él, vino a mi casa, bajó al piso de abajo. Mi esposa Ümmü Eyyûb y yo estábamos arriba.”
“El Mensajero de Alá dijo:”
“Dedi se sentó en el piso de abajo. Nosotros también estábamos arriba de él en la casa.”
“En ese momento, nuestro recipiente de agua se rompió. Con miedo de que el agua cayera sobre el Profeta y lo molestara, inmediatamente presionamos nuestra manta de terciopelo, en la que mi esposa y yo nos cubriríamos, sobre el agua.”
“El Resûl-i Kibriyâ Noble decidió quedarse en la planta baja con el objetivo de poder recibir a más visitantes y hablar con ellos cómodamente. Sin embargo, el corazón del gran creyente Hz. Ebû Eyyûb y su esposa no estaba en paz.”
“They were thinking and they were very bored of it.” “Estaban pensando y estaban muy aburridos de eso.”
“Hz. Ebû Eyyûb se despertó una noche y no pudo volver a dormir debido a este sentimiento. Movieron algunas cosas pequeñas a otra parte de la casa y pasaron la noche sin dormir allí. Por la mañana, Hz. Ebû Eyyûb le contó lo sucedido al Profeta. El Profeta dijo: ‘No te preocupes, pero el gran Sahabî no pudo soportarlo más y dijo: ‘¿Puedo mudarme a otra parte de la casa?’ Entonces, el Resûl-i Kibriyâ, nuestro Profeta, se mudó al piso de arriba, mientras que Ebû Eyyûb y su esposa Ümmü Eyyûb se mudaron al piso de abajo.”
“Nuestro gran Profeta Resûl-i Kibriyâ solía vivir humildemente en la modesta casa de su compañero Ebû Eyyûb el-Ensarî. Durante este tiempo, los musulmanes de Medina competían entre sí para llevar comida a esta casa y atender las necesidades de nuestro Maestro.”
“Hz. Ebû Eyyûb el-Ensarî era un hogar en el que nuestro amado líder Fâhr-i Âlem se había instalado, y los musulmanes de Medina le llevaban comida todos los días. Mientras tanto, Hz. Ebû Eyyûb y su familia preparaban regularmente la cena. Lo que quedaba de la comida que preparaban, lo comían como un acto de generosidad.” “Era un hogar en el que nuestro querido líder Fâhr-i Âlem se había instalado, y los musulmanes de Medina le llevaban comida todos los días. Mientras tanto, Hz. Ebû Eyyûb y su familia preparaban la cena regularmente. Lo que sobraba de la comida que preparaban, lo compartían como un acto de generosidad.”
“Una vez más, nos trajeron un plato de comida con cebolla y ajo. El Profeta rechazó la comida. Abu Ayyub (que Allah esté complacido con él) fue a él después de llorar al ver que no había huellas de los dedos del Profeta en la comida.”
“Dedicated to the Messenger of God” = “Dedicado al Mensajero de Dios”
“Comprado y agregado: En este momento Ebû Eyyûb”
“Preguntó y dijo. Nuestro honorable Profeta”
“10 ordenó. También el venerable Ebû Eyyûb lo hizo,””10 ordenó. También el venerable Ebû Eyyûb lo hizo,”
“Dedi.11” se podría traducir como “Dedicado.11”. Sin embargo, al ser una etiqueta, podría referirse a un código o número de identificación específico, por lo que no existe una traducción exacta.
“Maravillosa fiesta de comida”
“Durante su estancia en la casa de Resul-i Kibriyâ Efendimiz, estaba presente Hz. Ebû Eyyûb el-Ensarî. Hz. Ebû Eyyûb había preparado una comida suficiente para dos personas, que era adecuada para el Noble Profeta y Hz. Ebû Bekir-i Sıddıka.”
“El Profeta nuestro señor le ordenó a él.””Hertz. In the name of Ebû Eyyûb he fulfilled. Thirty people came and ate. Then he gave orders again:””Hz. Ebû Eyyûb invitó a sesenta personas más. Ellos vinieron y comieron. Luego nuestro señor ordenó de nuevo.”Hz. Ebû Eyyûb cumplió con este mandato. Setenta personas vinieron y comieron. Hz. Ebû Eyyûb fulfilled this mandate. Seventy people came and ate.”Hz. Ebû Eyyûb dice: 12” “Hz. Ebû Eyyûb dice: 12”
“Este fue un banquete milagroso del noble Profeta Muhammad, lleno de bendiciones. Estos milagros muestran que…” = “This was a miraculous banquet of the noble Prophet Muhammad, full of blessings. These miracles show that…”
“13” significa “13” en español.
Welcome to our website””Bienvenido a nuestro sitio web”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”