Hz. Peygamber (asm) hadislerinde hep bakire bir kızla evliliği tavsiye ederken , kendisi neden ilk evliliğini dul ve yaşça kendisinden büyük olan Hz. Hatice ile yapmıştır? Burdan Hz. Peygamber (asm)’in dul biriyle evlendiği için mutsuz ve pişman olduğu ve bunun sonucunda bakire kızla evliliği tavsiye eden hadisler söylediği sonucunu çıkarabilir miyiz? Neden dul bir kadınla evlenmiştir?
“Dear brother,”
“Algunas mujeres solteras son moralmente superiores a las vírgenes. Hz. Hatice (ra) también era una dama moralmente superior. Sin embargo, en general, es más adecuado que un hombre soltero se case con una chica virgen.” “Algunas mujeres solteras son moralmente superiores a las vírgenes. Hz. Hatice (ra) también era una mujer de gran moral. Sin embargo, en general, es más apropiado que un hombre soltero se case con una mujer virgen.””Las virtudes de cuatro mujeres son superiores a las virtudes de todas las mujeres del mundo.””Hz. Hatice (ra), despite being fifteen years older than the Lord of the Universe (asm), due to her noble character, was extremely kind, emotional, and caring towards him. Her love for the honorable wife of the Prophet (asm) was also very great. So much so, that even after her passing, she never forgot her love and kept it in the deepest corner of her heart for eternity.””Nuestro Señor Resul-i Ekrem (la paz sea con él) siempre recordaba la generosidad, la caridad y la gran ayuda que recibió de Hz. Hatice (que Dios esté satisfecho con ella). Este recuerdo era para nuestra madre Hz. Aisha (que Dios esté satisfecho con ella).”
No hay necesidad de traducir, ya que el contenido ya está en español.
“Era tan excesivamente celosa y provocaba su vena de celos. ¿Cómo no iba a recordarlo? Era la madre de todos sus hijos, excepto uno. Mientras todos eran enemigos, ella era la que le extendía la mano amiga. Ella era quien lo consolaba en medio de todo tipo de dolor y sufrimiento. Ella era quien no lo abandonaba ni siquiera cuando todos le daban la espalda.””She was excessively jealous and provoked her vein of jealousy. How could he not remember it? She was the mother of all his children, except one. While everyone else was an enemy, she was the one who extended a friendly hand. She was the one who comforted him in the midst of all kinds of pain and suffering. She was the one who never abandoned him, even when everyone else turned their backs on him.””Of course, the Prophet (peace be upon him) would never forget his beloved wife, who possessed such high emotions and virtues, and he would always remember her with kindness.”
“Haga clic aquí para obtener información adicional:”
“R.A.” es una abreviación en inglés que significa “que Dios esté complacido con ella”. En español, la traducción sería “Sra. HATİCE (Q.E.P.D.)…”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”