“Dear brother/sister,”
“El padre de la paz y las bendiciones, Adán, y su madre es Hz. Eva. (1)””El padre de la paz y las bendiciones, Adán, y su madre es Hz. Eva. (1)”
“El hijo de Adán, Kabil, mató a su hermano Habil por envidia, y cinco años después (2), nació Seth (Hibetullah) Aleyhisselam (3).” “Adam’s son, Cain, killed his brother Abel out of envy, and five years later (2), Seth (Hibetullah) Aleyhisselam (3) was born.”
“Cebrail le dijo a Hz. Havva: (4) (Hibetullah) se le llama en árabe Şes, en siríaco Şas, y en hebreo Şis. (5) Şit le dijo a Ādem cuando nació: “Él es el regalo de Dios”. Y juró por Hâbil. (6)””Cebrail le dijo a Hz. Havva: (4) En árabe se le llama Şes, en siríaco Şas y en hebreo Şis. (5) Şit le dijo a Ādem cuando nació: “Él es el regalo de Dios”. Y juró por Hâbil. (6)”
“Hz. Havva, mientras estaba embarazada de Set, comenzó a brillar un resplandor en su frente, y cuando dio a luz a Set, ese resplandor se transfirió a su frente.”
“Adán, la paz sea con él, entendió que después de él, Set ocuparía su lugar. (7)”
“El resplandor de la profecía que brillaba en la frente del profeta Şit, pasó a la frente de su esposa, luego, cuando su hijo Enuş nació, pasó a la frente de Enuş, y de él a la frente de su hijo Kaynan, y así ha pasado de generación en generación durante siglos. Finalmente, pasó de Abdulmuttalib a Abdullâh, y de él a Muhammad Aleyhissalatü vesselâma y se estableció definitivamente en su último dueño. (8)”
“El profeta Adán, el más elevado y superior de los hijos de Adán, el más amado y el que más se parecía a él (9).”
“Âdem Aleyhisselâm; muerte once días antes (10), a Şit Aleyhisselâma:”
“Se recomienda realizar tu deber con temor a Dios.”
“Uno, left a substitute through a will. (12)””Uno, dejó un sustituto a través de un testamento. (12)”
“Él le ordenó a mantener esto en secreto de Kabil y los hijos de Kabil (13)”
“Esta etiqueta proporciona información sobre las horas del día y de la noche, así como sobre las distintas formas de adoración que todas las criaturas realizan hacia Dios en ciertos momentos. También incluye información sobre el Diluvio que ocurrirá en el futuro. (14)”
“Âdem, la paz sea con él; al ver que los hijos de Kabil habían caído en la fornicación y el consumo de alcohol, y se habían corrompido, aconsejó a los hijos de Şit, la paz sea con él, que no se casaran con los hijos de Kabil.”
“Que la paz sea con él, Él nos ha ordenado seguir y actuar de acuerdo a estas páginas sagradas.”
“Las Sagradas Escrituras mencionadas por el Dios Supremo en el versículo 18 de la Sura Al-A’la fueron las primeras hojas reveladas a Adán y Noé, benditos sean ellos, por la gracia de Dios, el Hacedor.” “Las Sagradas Escrituras que Dios Supremo mencionó en el versículo 18 de la Sura Al-A’la, fueron las primeras hojas reveladas a Adán y Noé, benditos sean ellos, por la gracia de Dios, el Creador.”
“Prophecy, religion, worship and acting according to the commandments and divine laws of Allah the Most High, were found in Adam and his sons.”
“El hogar de Adán, la paz sea con él, estaba en la cima de la montaña; mientras que el hogar de los hijos de Caín estaba debajo del valle. (21)””La casa de Adán, la paz sea con él, estaba en la cima de la montaña; mientras que la casa de los hijos de Caín estaba en el fondo del valle. (21)”
“Sigue a Aleyhisselâm; no se niega a glorificar y exaltar a Allah, y también ordena a su pueblo que se abstenga de desobedecer los mandamientos de Allah, que mantengan a Allah libre de todo defecto y que siempre realicen buenas acciones.”
“Para esto, no hay enemistad, envidia, rencor, acusaciones o mentiras entre los hijos y las mujeres de Şit, ni se hacen juramentos en vano.” “No hay discordia, envidia, resentimiento, acusaciones o mentiras entre los hijos y las mujeres de Şit, ni se hacen juramentos sin cumplir su palabra.”
“Si uno de ellos desea hacer un juramento, simplemente dirá: ‘¡Dios lo prohíbe!’ (22)”
“Después de Adán, su hijo, quien por primera vez reparó la Kaaba con piedra y barro, fue Set, que la paz sea con él. (23)”
“El Profeta de Dios, que la paz sea con él, nunca dejó de realizar el Hach y la Umrah en La Meca hasta su muerte. (24)”
”Que la paz sea con él; en el momento de su muerte, dejó a su hijo en su lugar; le pidió que cumpliera los mandamientos de Allah y ordenara a su pueblo hacer lo mismo y adorar a Allah de manera hermosa. Hizo una bendición para sus hijos.”
“Está prohibido que los niños bajen de allí y también se les hace jurar sobre la sangre de Habil que no se mezclarán con los hijos malditos de Kabil. Luego, falleció (25). ¡Que la paz sea con él y con todos los profetas enviados!”
“(26) At that moment, Idris (peace be upon him) was twenty years old. (27)””(26) En ese momento, Idris (que la paz sea con él) tenía veinte años. (27)”
“El hijo de Adán (Enoc), la paz sea con él, perfumó el cuerpo de su padre con una resina especial de árbol y con el aroma de un árbol que huele a canela. (28)””El hijo de Adán (Enoc), que la paz sea con él, perfumó el cuerpo de su padre con una resina especial de árbol y con el aroma de un árbol que huele a canela. (28)”
“Los hijos, nietos, hijas y nietos de Şit, que la paz sea con él, vinieron y rezaron su oración fúnebre. (29)””Los hijos, nietos, hijas y nietos de Şit, que la paz sea con él, vinieron y ofrecieron su oración fúnebre. (29)”
“Şit Aleyhisselâm fue enterrado junto a sus padres en la cueva de Abu Qubays en las montañas de La Meca. (30)””Şit Aleyhisselâm fue enterrado junto a sus padres en la cueva de Abu Qubays en las montañas de La Meca. (30)”
“Los libros de ética registran que el Profeta Adán (as) dejó estas enseñanzas a su hijo Shit antes de su fallecimiento, y por lo tanto, a toda la humanidad. Estas sabias enseñanzas son las siguientes:” “Los libros de ética registran que el Profeta Adán (as) transmitió estas enseñanzas a su hijo Shit antes de fallecer, y por lo tanto, a toda la humanidad. Estas sabias enseñanzas son las siguientes:”
“No miren como si nunca se fueran a ir del mundo. Piensen que un día partirán desde aquí.”
“Please tell people not to accept anyone’s words without thinking. They must reflect and examine the degree of truthfulness.”
“Children should think carefully about the end result of what they will do… If I had thought about the end result of this action while eating the fruit from the forbidden tree, what happened to me would not have occurred…”
“Si tienes preocupación e inquietud al empezar un trabajo, piénsalo de nuevo y revísalo.”
“En situations where you cannot be certain of the accuracy, you should ask those who know. Based on the consultation they have with people they trust in their honesty, act according to the decision they reach.””En situaciones en las que no puedan estar seguros de la precisión, deberían preguntar a aquellos que saben. Basándose en la consulta que tengan con personas en las que confían en su honestidad, actúen según la decisión a la que lleguen.”
“Si hubiera pedido ayuda a los ángeles y hubiera discutido el final de mi trabajo con ellos y tomado una decisión, no habría tenido que pasar por lo que me ha sucedido.”
This is a span label””Esta es una etiqueta span”
1. Ibn. Ishak, Ibn Hişam-Sîre Volumen 1, página 3.3. No como gemelos, sino como individuos (Mir Hâvend-Ravzatussafa. Traducido en la página 115). = 3. No como gemelos, sino como personas individuales (Mir Hâvend-Ravzatussafa. Traducido en la página 115).5. Ibn Sa’d-Tabakat c.1, p.37, Taberi-Tarih c.1, p.76, Ibn Asâkir-Tarih c.6, p.354.5. Ibn Sa’d-Tabakat c.1, p.37, Taberi-Tarih c.1, p.76, Ibn Asâkir-Tarih c.6, p.354.”7. Mes de Murûcuzzeheb, c.1, p.37.”9. Ibn Kuteybe-Maarif p.10, Yâkubî-Historia vol.1, p.7, Mir Hâvend-Ravzat Terceme p.115.9. Ibn Kuteybe-Maarif p.10, Yâkubî-Historia vol.1, p.7, Mir Hâvend-Ravzat Terceme p.115.10. Taberî-Historia tomo 1, pág. 79, Salebî-Arâis pág. 47, Ibn.Esîr-Kâmil tomo 1, pág. 49.”11. Ibn Asâkir-Historia c.6, p.359.” = “11. Ibn Asâkir – Historia c.6, p.359.”12. Taberî-Historia, volumen 1, página 79, Mesûdî-Murucuzzeheb, volumen 1, página 49.15. Ibn Sa’d Tabakat c.1, s.39.16. There is also a narration that this page was revealed. (Tabari – History, vol. 1, p. 161, Abu Nuaym – Hilyat al-Awliya, vol. 1, p. 167, Zemahshari – Kashaf, vol. 4, p. 245).”17. Mes de Murucuzzeheb, c.1, s.40.””17. Mes de Murucuzzeheb, del primer año, del siglo 40.”18. Ibn Kuteybe – Knowledge p. 10. 18. Ibn Kuteybe – Conocimiento p. 10.”19. Taberî-Historia volumen 1, página 81, İbn Esîr-Kâmil volumen 1, página 54.” “19. Taberî-Historia volumen 1, página 81, İbn Esîr-Kâmil volumen 1, página 54.”’21. Mes de Mes’ûdî-Ahbaruzzeman pág. 86.’ se traduce al español como ’21. Mes de Mes’ûdî-Ahbaruzzeman pág. 86.’22. Historia de Yâkubî, c.1, p.8.23. Ibn Kuteybe-Maarif, p.10.’24. Taberî-Historia volumen 1, página 81.’25. Historia de Yâkubî, c.1, p.8.26. Ibn Kuteybe-Maarif p.10.27. Ibn Asâkir-Historia c.6, pág. 359-360.”28. İbn Asâkir-Historia c.6, p.260.” se traduce como “28. Ibn Asâkir-Historia c.6, p.260.””30. De Zehebî a través de Ebüttayıb – Shifâülgaram c.1, p.442.””30. From Zehebî through Ebüttayıb – Shifâülgaram c.1, p.442.”
(M. Asım Köksal, History of the Prophets, Publications of the Diyanet Foundation of Turkey: 1/69-70) = (M. Asım Köksal, Historia de los Profetas, Publicaciones de la Fundación Diyanet de Turquía: 1/69-70)
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”