“Dear brother/sister,”
“Esta información, que también se encuentra en algunas fuentes de interpretación, nunca es correcta, es decir,”
“Los comentarios relacionados con el tema se mencionan en los tafsires y explicaciones. Las traducciones de los versículos relacionados son las siguientes:”
“En algunas interpretaciones, estos versículos tienen un significado bastante diferente al que preferimos en nuestra traducción.”
“Por ejemplo, también ha habido personas que han interpretado los versos de la siguiente manera:”
“Un día al atardecer, se presentaron ante Suleimán elegantes y nobles caballos de carreras. Suleimán dijo: El Sol ya se había escondido detrás del telón. Suleimán dijo: Cuando los trajeron, empezó a cortar una por una sus patas y cuellos (por haber cometido pecado).”
“En los comentarios, se incluyen interpretaciones en ambas direcciones de ambas traducciones.”
“However, we do not see this second meal as appropriate. Because firstly (in some accounts, twenty thousand).”
Según esta comprensión, cuando el Profeta Suleimán se dejó llevar por el amor a los caballos, el sol ya se había puesto y había pasado la hora de la oración de la tarde. En primer lugar, la palabra “sol” no aparece en el verso; cuando se mencionan los caballos, se hace de manera metafórica para indicar que desaparecieron de la vista (Aquí, el sujeto oculto del verbo “desaparecer”, que significa “tevâret”, puede ser singular o plural). Es más adecuado para el flujo del discurso que lo que desaparece de la vista sean los caballos.
“Seems like the comment that is not in accordance with the prophetic personality of Prophet Solomon, and therefore is not our choice, comes from an authentic source.”
“Furthermore, the story also includes some Islamic elements such as the afternoon prayer.”
“En la tradición judía, su padre”
“En el Islam, el Profeta Salomón es considerado un profeta al igual que el Profeta David. En el Corán, se utilizan palabras muy elogiosas para describir a los profetas. Es imposible que en el Corán se describa a Salomón como un hombre apegado a la riqueza, injusto e insensible como para olvidar a Dios.”
“En la sección mencionada del Libro Sagrado, se dice que en los últimos días de su vida, el Profeta Salomón se desvió de la creencia en un solo Dios y adoró ídolos bajo la influencia de sus esposas extranjeras. Sin embargo, en el Corán se refutan estas afirmaciones.”
Greetings and prayers… = Saludos y oraciones…”Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”