“Algunos maestros, como has mencionado previamente en tu sitio, afirman que Hz. Ayşe (que Dios esté complacido con ella) se comprometió con Cübeyr bin Mutim antes de casarse con el Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él).”- ¿Is this information considered valid and has a place in known sources?- ¿Esta información es considerada válida y tiene un lugar en fuentes conocidas?”- Can you show me Varsa?” “- ¿Puede mostrarme Varsa?”
“Dear brother/sister,”
“Hz. Aişe, nuestra venerada madre, estaba comprometida con un hombre llamado Cubeyr b. Mutim antes de casarse con nuestro amado profeta (la paz sea con él) (1).”
“Se ha informado que esta narración es auténtica.”
“Hz. Ebu Bekir, se casó con su hija Aisha con el mequí Cübeyr b. Mutim, pero cuando el Islam comenzó a propagarse, ambas partes renunciaron a este compromiso. (2)”
“Especialmente este hito, para los padres de Cübeyr, en honor a su hijo, Hz. Aişe y su familia (3)”
Welcome to our website””Bienvenido a nuestro sitio web”
1) For more information, see Ibn Sad, et-Tabakat, Beirut, 1410/1990, 8/47.2) Belâzurî, Historia de los nobles, editado por Süheyl Zekkar, Riyaz Zirikli, Publicaciones de la Casa de Pensamiento, Beirut, 1996, Volumen 1, página 409.3) Ahmed b. Hanbel, Musnad, 6/211; Zehebî, Biografías de los Nobles del Mundo, 2/149; también se puede ver Süleynam Nedvi, La Era de la Felicidad, 5/14 y siguientes; Ömer Rıza Doğrul, Gran Historia del Islam, 3/260 y siguientes.
“Con saludos y oraciones…” = “With greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”