“Dear brother/sister,”
“Fallecimiento de Es’ad bin Zürâre y Gülsüm bin Hidm junto a Ashabdan” significa “La muerte de Es’ad bin Zürâre y Gülsüm bin Hidm junto a Ashabdan”.
“Gülsüm bin Hidm, fue uno de los líderes de los Ansar. Era bastante anciano. Murió en Kuba cuando se construyó la Mezquita del Profeta.”
Hz. Gülsüm bint Hidm se convirtió al Islam antes de la Hégira. Tuvo el honor de acoger a nuestro Noble Profeta durante su estadía en su casa en Quba durante la Hégira. Nuestro Profeta (que la paz sea con él) permaneció en su casa durante aproximadamente catorce días.
“Among the nine chosen representatives to represent the followers of Son Akabe, he was also present.”
“El Hazreti Es’ad falleció poco después del fallecimiento de Gülsüm bin Hidm. El Mensajero Noble, que en paz descanse, estaba presente en el momento de su fallecimiento. Lo lavó, lo envolvió en un sudario y realizó la oración fúnebre. Luego lo enterró en el cementerio de Medina, Bakî. Es’ad bin Zürâre fue la primera persona de los Ansar en ser enterrada en Bakî.”
“El nacimiento de Abdullah bin Zübeyr en el mundo” se traduce al español como “El nacimiento de Abdullah bin Zübeyr en el mundo”.
“Another event that brought joy to the Muslim migrants during the first year of the Hijra was the birth of Hz. Zübeyr bin Avvam’s son, named Abdullah. Hz. Abdullah is the first child born into a Muslim migrant family in Medina. His mother, Hz. Esmâ, daughter of Hz. Abu Bakr, gave birth to him in the village of Quba.”
“Abdullah’s birth filled the Muslim immigrants with joy. As the Jews told them, ‘we are very sorry’. The immigrants were also very sad about it.”
“Tan pronto como Abdullah nació, los judíos negaron sus palabras, por lo que expresaron su alegría con cánticos y alabanzas. Nuestro Profeta le dio personalmente el nombre de Abdullah.” “Cuando Abdullah nació, los judíos se negaron a creer en sus palabras, pero nosotros celebramos su llegada con cantos y alabanzas. Nuestro Profeta le dio personalmente el nombre de Abdullah.”
”Gas de Ebvâ *’
“Last month of the first year of the Hijra. Our noble Prophet, for the first time, departed from Medina with a strong group of migrants, leaving Sa’d bin Ubâde as his representative in his place.”
“El motivo de nuestro Señor al realizar esta * salida era enfrentarse a los politeístas de la tribu de Quraysh, quienes acosaban y molestaban a la gente, y darles una advertencia, al mismo tiempo que intentaba hacer un acuerdo con la tribu de Demre bin Bekiroğulları.”
“Nuestro Profeta no se enfrentó a los paganos en esta batalla. Sin embargo, logró alcanzar el segundo objetivo de su viaje, que era llegar a un acuerdo con la tribu de Demre bin Bekiroğulları. Según el acuerdo escrito realizado con el líder de la tribu de Demre, ni nuestro Profeta (que la paz sea con él) ni ellos entrarían en conflicto con el otro”.
“No se debe ayudar en secreto al enemigo del otro.”
“Siempre que no se opongan al Islam, recibirán ayuda del Profeta (s.a.v.). Y cuando nuestro Profeta (s.a.v.) los llame a ayudar contra su enemigo, ellos responderán.”
“Nuestro Profeta (o Mensajero) regresó a Medina después de quince noches.”
“Los grandes beneficios de estos acuerdos de amistad con tribus vecinas han sido evidentes. Especialmente, el hecho de que se hayan realizado con tribus en la ruta comercial de Sham de los Mekkans fue un intento de llevar a cabo el plan de arruinar económicamente a Quraysh.” “Los grandes beneficios de estos acuerdos de amistad con tribus vecinas han sido evidentes. Especialmente, el hecho de que se hayan llevado a cabo con tribus en la ruta comercial de Sham de los Mekkans fue un intento de ejecutar el plan de arruinar económicamente a Quraysh.”
“Como se puede ver, nuestro Profeta no ha mostrado hostilidad hacia los musulmanes, sino que ha llegado a acuerdos temporales con otras tribus para luchar contra el enemigo.”
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Islam through questions” = “Islam a través de preguntas”