“Dear brother/sister,
“Prohibido el consumo de alcohol”
“Cuando nuestro honorable Profeta Resûl-i Ekrem llegó a Medina, entre los musulmanes también se consumía alcohol y se jugaba a los juegos de azar. Cuando el Profeta llegó, le preguntaron acerca de la ley del alcohol y el juego. En ese momento, el honorable Hz. Ömer también dijo una oración.”
“Después de un tiempo,”
“1” se traduce como “uno” en español.
“Este noble versículo fue revelado en relación a la comida. Como resultado, algunos musulmanes dejaron de beber alcohol debido a sus efectos dañinos, mientras que otros continuaron haciéndolo.”
“However, among the drinkers there were some unpleasant situations. One of the companions even mixed up the recitations while leading the evening prayer, resulting in a wrong meaning.”
“Hz. Omar prayed again and said a prayer. Shortly after, this noble phrase was revealed:”
‘Número 2’ se traduce como ‘Number 2’ en inglés.
“This also constituted a restriction.”
“Hasta ahora, también había muchos musulmanes que bebían alcohol entre ellos. Al enterarse de esto, los musulmanes dijeron: ‘Nuestro Profeta, en lugar de responderles, se quedó en silencio’.” “Hasta ahora, también había muchos musulmanes que bebían alcohol entre ellos. Al darse cuenta de esto, los musulmanes dijeron: ‘Nuestro Profeta, en vez de responderles, decidió mantener silencio’.”
“When it was time to pray, the call to prayer was made under the command of the Great Prophet, but despite this, a Muslim arrived for prayer at night after drinking alcohol.”
“Hz. Ömer rezó de nuevo, y en ese momento se reveló el siguiente versículo sagrado.”
“3” significa “tres”.
“Dicho esto, los Musulmanes declararon.”
“Este es el límite de la prohibición de bebidas alcohólicas. Y así, el alcohol se declara haram para todos los musulmanes.”
“Cuando estas palabras sagradas fueron reveladas, nuestro Profeta (s.a.v.) ordenó a los pregoneros que anunciaran en las calles de Medina. Al escuchar esta orden, los musulmanes inmediatamente vertieron todas las bebidas alcohólicas que tenían en sus hogares. Las bebidas derramadas fluían como un río por las calles de Medina”.
“Let’s mention some hadiths related to the topic:”
El número “4” se traduce como “cuatro”.
“5′ se traduce como ‘5’.” significa que el número 5 en inglés se traduce al número 5 en español.
“Six” se traduce a “Seis” en español.
Siete
“8” significa ocho
“La pureza de Tahirat de Hz. Zeynet bint-i Huzeyme ha fallecido.”
“Conocida y recordada como la esposa del Profeta (que la paz sea con él), Hz. Zeynep, quien antes del Islam mostraba gran compasión y misericordia hacia los pobres y necesitados, alimentándolos constantemente y dando limosnas.”
“El matrimonio con nuestro honorable Resûl-i Kibriyâ tuvo lugar en el tercer año de la Hégira durante el mes de Ramadán. Falleció a la edad de treinta años al final del mes de Rebiülâhir en el cuarto año de la Hégira.” “El matrimonio con nuestro honorable Resûl-i Kibriyâ tuvo lugar en el tercer año de la Hégira durante el mes de Ramadán. Murió a los treinta años al final del mes de Rebiülâhir en el cuarto año de la Hégira.”
“El honorable Resûl-i Kibriyâ, después de liderar la oración, lo enterró en el cementerio de Baki.”
“Hz. Ali, the mother of Vâlide Fâtima Hâtun passed away” “Hz. Ali, la madre de Vâlide Fâtima Hâtun falleció”
“Fátima binti Esed, fue la esposa de Ebû Talib, el respetado tío del Profeta Muhammad. Se convirtió al islam en las primeras etapas y emigró a Medina. Durante su infancia, ella brindó grandes servicios al Profeta. Lo amaba y cuidaba más que a sus propios hijos. El Profeta siempre la recordaba con respeto, preguntaba por su bienestar y la visitaba.”
“Esta etiqueta pertenece a una mujer musulmana de alta moralidad, quien alcanzó la misericordia de la verdad en el cuarto año de la Hégira en Medina. Nuestro amado Profeta expresó su amor y respeto por ella.”
‘Hz. Ali (que Allah esté satisfecho con él)’
“Ha dicho.”
“Nuestro glorioso y honorable Señor Resul-i Kibriyâ descendió a la tumba de esta bendita y venerable mujer y se recostó dentro de la tumba por un tiempo. Luego salió de la tumba. Sus ojos estaban llenos de lágrimas.” “Señor Resul-i Kibriyâ, glorioso y honorable, descendió a la tumba de esta mujer bendita y venerable y permaneció allí por un tiempo. Después salió de la tumba con los ojos llenos de lágrimas.”
“Muslims”
“Nuestro venerado y honorable señor, nuestro amado Profeta, dio la siguiente respuesta:”
“Lo siento, no se puede traducir el contenido de una etiqueta que sólo contiene números y comillas. Por favor proporciona más contexto o un ejemplo más claro para poder ayudarte.”
“After this, our revered Prophet made the following supplication:”
“El nieto de nuestro Profeta, Hz. Hüseyin, nació en el mundo.”
“En el cuarto año de la Hégira, en el mes de Sha’ban, nació del vientre de la venerada Fátima, el segundo hijo de Ali y nieto de nuestro amado Profeta, Hüseyin.”
“En el séptimo día después de su nacimiento, nuestro Profeta bendito sacrificó dos carneros como ofrenda de aqiqah para su nieto, una bendición de luz. Él recitó el adhan en su oído, le dio un nombre y le cortó el pelo.”
“Like his grandson Hz. Hasan, Hz. Hüseyin also resembled the revered Prophet. For both grandsons, our Lord:”
“10”
“Ha realizado una oración de petición.”
Un día, cuando Ebû Eyyûbi’l-Ensarî (que Dios esté complacido con él) entró en la presencia del Glorioso Profeta, vio que él estaba jugando con los honorable Hz. Hasan y Hz. Hüseyin.’Un día, cuando Ebû Eyyûbi’l-Ensarî (que Dios esté complacido con él) entró en la presencia del Glorioso Profeta, vio que él estaba jugando con los honorables Hz. Hasan y Hz. Hüseyin.
“When asked, our Prophet said the following:”
“Once” significa “once”
“Before the Hijra, in the battles that took place on the day of Buas between the tribes of Evs and Hazreç, he became an orphan after the death of his father. At that time he was six years old.”
“Nuestro señor Resûl-i Kibriyâ, en la Batalla de Badr, anunció que aquellos de los incrédulos de la tribu de Quraysh que no pudieran pagar el rescate para liberarse de su cautiverio, serían liberados si diez niños de los Ansar les enseñaran a leer y escribir. Zeyd bin Sabit, quien aprendió a leer y escribir en ese momento, fue uno de esos niños de los Ansar.”
“Hz. Zayed bin Sabit era extremadamente inteligente. En el cuarto año de la Hégira, nuestro Profeta ordenó que aprendiera la escritura judía, es decir, el hebreo.”
“12 unidades compradas.”
“After this, he even became a master. Our noble Prophet, when writing something for the Jews, would have it written by Hz. Zeyd, and he would also have him read the scriptures that came from the Jews. 13”
“Un día, el Profeta Kibriya, nuestro Señor, le dijo a Zeyd:”
Dedi. (Sin traducción, podría ser un nombre propio)
“Hz. Zeyd respondió: when the Prophet said, “‘
“Comprado por 14.”
Este mandamiento fue aprendido en siríaco por el Profeta Zaid bin Sâbit.
“El hijo de Hz. Osman, Abdullah, falleció.”
“Hz. Osman emigró a Habeşistán con su esposa Hz. Rukiyye. Allí nació un hijo y le pusieron el nombre de Abdullah.” “Hz. Osman se trasladó a Habeşistán junto a su esposa Hz. Rukiyye. Allí nació su hijo y le dieron el nombre de Abdullah.”
“Abdullah, when he was six years old, a rooster pecked his face and eyes with its beak. His face and eye swelled. He got seriously ill. He couldn’t recover from this illness and passed away in the fourth year of migration in the month of Cemaziyelevvel.”
“El Profeta nuestro rezó personalmente en el funeral de su nieto. Y su padre, el Profeta Osman, lo llevó a su lugar de descanso. 15”
“Las tears flowed from the eyes of our Great Prophet, Resul-i Kibriyâ, when he placed the tombstone on the grave of Abdullah. And he said: “
“16” significa “dieciséis”.
Este contenido no puede ser traducido ya que solo es un punto “.” y no contiene ningún texto.
“Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”