“Dear brother/sister,”
“Furthermore, it is an undeniable fact that during the emergence of Islam, the Arabs were at the peak of progress in literature, rhetoric, and eloquence. There was no other nation on earth that could match them in this aspect.” “Además, es un hecho innegable que durante el surgimiento del Islam, los árabes estaban en la cima del progreso en literatura, retórica y elocuencia. No había ninguna otra nación en la tierra que pudiera igualarlos en este aspecto.”
“Poet and poetry were everything to them. Because poetry was the only reliable mirror that reflected the social life, customs and beliefs of their ancestors.”
“En la sociedad, los poetas eran altamente valorados y respetados. De hecho, preferían que un poeta saliera de su tribu en lugar de un poderoso guerrero. Esto se debe a que su único objetivo, la fama, solo podía ser difundido de la mejor manera por un poeta. Temían y evitaban las sátiras de los poetas como si tuvieran miedo a las serpientes.”
“Los poetas eran vistos como héroes por decenas. Tanto así que, con solo una palabra de un poeta, las tribus peleaban ferozmente entre sí. Y también con solo una palabra de un poeta, aquellos que habían sido enemigos durante años podían de repente hacer las paces.”
En ancient times, poetry was referred to as “The Book of the Arabs”. This is because the morals and customs of the Arabs, as well as their religion and beliefs, were only known and passed down from generation to generation through poetry.
“During this time, there were many elements that nourished and encouraged poetry. A powerful poet, both for himself and his tribe, provided prestige.”
“En algunas ocasiones, the established fairs played an important role in the development of poetry. These fairs were a type of literary celebration. Competitions of poetry and oratory were organized, with a jury as judges. Poets and orators from different places read poems and delivered speeches, putting all their effort into outdoing each other.””En ciertos momentos, las ferias establecidas tenían un papel importante en el desarrollo de la poesía. Estas ferias eran una especie de fiesta literaria. En ellas se organizaban competencias de poesía y oratoria ante un jurado. Poetas y oradores de diferentes lugares leían poemas y pronunciaban discursos, poniendo todo su esfuerzo para superarse mutuamente.”
“Estaban muy orgullosos de lograr la excelencia. Al final, el poema elegido por el jurado sería escrito con letras doradas en lino y colgado en la pared de la Kaaba.”
“Between Taif and Nahle was Suk-ı Ukaz, the largest market of the towns. Here, poetry competitions were mainly organized…”
Los panayırlar también tenían un carácter de feria. Eran áreas de actividad comercial, social y política en las que todas las tribus se reunían. Los panayırlar se abrían en el mes de Zilhicce y duraban 20 días. Todos aquellos que querían rescatar a sus prisioneros, resolver sus disputas, encontrar a sus enemigos, recitar poesía o dar discursos acudían a estas ferias. De esta manera, durante el surgimiento del Islam, la literatura, la elocuencia y la retórica alcanzaron su punto más alto en Arabia. Casi como si una mano invisible estuviera preparando las mentes y los espíritus para el estilo sobrenatural del Corán, Mu’cizü’l-Beyan.”Los panayırlar eran ferias que también tenían un carácter de feria. Eran áreas de actividad comercial, social y política en las que todas las tribus se reunían. Se abrían en el mes de Zilhicce y duraban 20 días. En estas ferias, todos aquellos que deseaban liberar a sus prisioneros, resolver sus disputas, encontrar a sus enemigos, recitar poesía o dar discursos, acudían. Así, durante el surgimiento del Islam, la literatura, la elocuencia y la retórica alcanzaron su punto más alto en Arabia. Casi como si una mano invisible estuviera preparando las mentes y los espíritus para el estilo sobrenatural del Corán, Mu’cizü’l-Beyan”.
“La distinción de los árabes se debe a que el Sagrado Corán fue revelado en la cúspide de la literatura, el bello discurso y la elocuencia. Este discurso y retórica desafiaban a los escritores, poetas y oradores árabes con su milagrosidad y concisión. Sin embargo, pronto se dieron cuenta de que era imposible igualar esta incomparable palabra y se vieron obligados a callar.”
“El estilo del Corán era tan conciso, tan dulce, tan elocuente y tan claro que incluso los árabes expertos en este arte no podían ocultar su asombro. Un día, uno de los poetas beduinos árabes, al escuchar el versículo ‘Revelado te ha sido lo que se te ha ordenado y apártate de los politeístas’, se postró en señal de sumisión.”
“Hadise, she was of a nature that would drive the polytheists mad. With looks full of hatred, they approached the man and shouted with anger:”
“Responde con un sí, haciendo la voluntad de Dios.”
”İmr’ül-Kays, era uno de los poetas suspendidos. Un día, su hermana, ””İmr’ül-Kays, fue uno de los poetas desterrados. Un día, su hermana, “
‘”3″ se traduce como “3” (tres).
“Upon hearing their sign, he went straight to the Kaaba and”
“Él bajó la casida colgada en la parte superior de la pared, perteneciente a su hermano, diciendo que era famosa. Cuando vieron que la famosa casida había sido retirada, las otras Mu’allaqat también fueron bajadas una por una.” “Él retiró la casida famosa colgada en la parte superior de la pared, que pertenecía a su hermano. Cuando vieron que la casida famosa había sido retirada, también bajaron una por una las otras Mu’allaqat.”
“Las muestras de poesía más famosas y antiguas de la época de Cahiliyye son sin duda sus poemas. Estos poemas han sido transmitidos de forma oral y han llegado hasta siglos después. Según una fuerte opinión, estos poemas fueron recopilados por Hammadü’r-Raviye.”
“Here, when the prophetic responsibility was about to be bestowed upon the Lord of Lords, the revered Prophet Muhammad, this was the religious, moral, political, social and literary landscape of Arabia…”
“Se necesitaba una persona para cambiar esta escena de horror y violencia. Esa persona había sido designada por el destino eterno:””Se buscaba a alguien para cambiar esta escena de horror y violencia. Esa persona había sido elegida por el destino eterno:”
“Con su luz, transformará la forma material y espiritual del mundo… Hará que las personas aparten su mirada del mundo y la dirijan hacia el más allá, dejando atrás los amores terrenales y guiando a la humanidad hacia la felicidad tanto material como espiritual.”
“Este ser que será designado por Allah como mensajero, informará y proclamará que los seres humanos no están vagando sin propósito, que todo en el universo, desde los átomos hasta los sistemas solares, desde las estrellas hasta las galaxias, gira en torno a un noble objetivo sagrado, y que sirve a un propósito sublime junto con el conjunto de la creación.”
“Humanity is drowning in the mud of immorality, but the one who will teach us the best morality will be our savior.”
“¿Por qué se creó la creación? ¿De dónde vinieron los humanos? ¿Por qué vinieron y hacia dónde se dirigen, son preguntas a las que solo Él puede dar las mejores respuestas.'”
“El propietario de la humanidad, Aquel que revelará claramente lo que Él desea de los seres humanos, lo que Él acepta y lo que no acepta.”
“Solamente a una tribu, a una nación, no a toda la humanidad, le comunicaría, proclamaría las órdenes recibidas de Dios”.
“Aquí, al igual que en todo el mundo, la Península Arábiga también estaba esperando con ansias la aparición de una figura que pudiera cumplir con tareas tan importantes.”
“Con saludos y oraciones…” significa “with greetings and prayers…” en inglés.”Preguntas sobre el Islam”