“Dear brother/sister,”
“Among those captured in the conquest of Hayber was also Hz. Safiyye.”
“La madre, Berre, was the daughter of the noble leader of the Jews of Banu Qurayza, Semevel. She had recently married the son of the Jewish leader of Hayber, Rebi bin Hukayk. When Rebi was killed on the day of Hayber, she became a widow. She was also taken prisoner by the Muslims during the surrender of the Castle of Kamus.” “La madre, Berre, era la hija del líder noble de los judíos de Banu Qurayza, Semevel. Recientemente se había casado con el hijo del líder judío de Hayber, Rebi bin Hukayk. Cuando Rebi fue asesinado en el día de Hayber, ella quedó viuda. También fue tomada como prisionera por los musulmanes durante la rendición del Castillo de Kamus.”
“Cuando los cautivos se reunieron, Dihyetü’l-Kelbî se acercó a nuestro Señor, el Mensajero Más Noble, y pidió una esclava. Nuestro Profeta le permitió elegir una esclava entre los cautivos. Entonces, Hz. Dihye escogió y tomó a Hz. Safiyye.”
Sin embargo, al considerar a los nobles compañeros de la honorable Safiyye como la esposa del líder de Hayber y la hija de la más honorable familia de los Bení Nadir, no vimos apropiado hacerlo. Por lo tanto, nos acercamos al Profeta y le dijimos lo siguiente:
“3” significa tres.
“Nuestro Profeta no aceptaría esta objeción, y sin duda, sus compañeros se sentirían incómodos en sus corazones. En respuesta a esto, nuestro Profeta ordenó a Hz. Dihye que tomara otra mujer. También envió a Hz. Bilâl a buscar a Hz. Safiyye.” Nuestro Profeta no toleraría esta objeción, y sin duda, sus compañeros se sentirían incómodos en sus corazones. En respuesta a esto, nuestro Profeta ordenó a Hz. Dihye que tomara otra mujer. También envió a Hz. Bilâl a buscar a Hz. Safiyye.
“Hz. Bilâl trae a Hz. Safiyye” se traduce como “Hz. Bilâl trae a Hz. Safiyye”.
Hz. Bilâl, when bringing back Hz. Safiyye along with her cousin’s daughter who had fallen into captivity, passed by the bodies of two Jewish men. As soon as her cousin’s daughter saw this scene, she began to scream and mourn. She tore her face and threw dirt on her head. The Noble Prophet, who noticed the situation from afar, said to Hz. Bilâl who approached him:
“4” se traduce como “4” en español.
Hz. Bilâl se sintió avergonzado y bajó la cabeza en presencia del Profeta. Pidió disculpas diciendo:
“Nuestro Resûl-i Ekrem Efendimiz (a.s.m.) ordenó que Hz. Safiyye fuera ubicada detrás de él y la cubrió con un manto sobre sus hombros. Los compañeros entendieron que el Profeta Efendimiz (a.s.m.) la había tomado como su líder.”
“Uno de los principios de nuestro Profeta después de la guerra era reconciliarse con el enemigo que había derrotado o obligado a rendirse. La familia de Hz. Safiyye era una familia respetable y honorable entre los judíos. Por supuesto, preservar su posición podría traer buenos resultados y beneficios para el Islam y los musulmanes.”
“Un aspecto importante a destacar es que el Profeta tuvo en cuenta la situación política en algunos de sus matrimonios. Al casarse con una hija de líderes de una tribu o pueblo, si ese pueblo era enemigo del Islam y los musulmanes, al menos se suavizaba y aliviaba su hostilidad hacia ellos. En el caso de que fueran amigos, esta amistad se fortalecía aún más. Esto se puede observar claramente en los matrimonios del Profeta con Juveyriyya y Umm Habiba.”
“Selección de la Sra. Safiyye”
El Islam es la religión de la paz y la misericordia””El Sagrado Profeta Resûl-i Ekrem (que la paz y las bendiciones sean con él), enseñó el Islam a Hz. Safiyye y dijo lo siguiente: “El Islam es la religión de la paz y la misericordia”.
“6” se traduce como “6” en español.
“Después de tener la oportunidad de ver una vez a nuestro Señor Resûl-i Kibriyâ y escuchar algunas palabras sagradas de él, Hz. Safiyye tomó la decisión correcta y también demostró claramente su pureza y profundo entendimiento.”
”7′ significa siete en español.’
“El Profeta Más Noble, no tuvo relaciones matrimoniales con Hz. Safiyye en Hayber. Cuando llegó al lugar de Sibar, Hz. Safiyye no estuvo de acuerdo con esto. Sin embargo, después de alejarse de Hayber unos doce millas, ella estuvo de acuerdo en Sahba. Cuando el Profeta (que la paz sea con él) le preguntó, Hz. Safiyye dijo: “8”.”
“Nuestro Profeta (que la paz sea con él) estaba muy contento con su lealtad. El Mensajero de Dios celebró el matrimonio con Hz. Safiyye en su tienda en la zona de Sahba.”
“Nuestro Profeta vio una marca de golpe en el rostro de Hz. Safiyye. Le preguntó por la razón y Hz. Safiyye explicó lo siguiente:”
“9” se traduce como “nueve” en español.
Hz. Ebû Eyyubel-Ensarî, el compañero del Profeta, se preparó con su espada y vigiló alrededor de su tienda toda la noche esperando al Profeta. Cuando el Profeta se levantó temprano por la mañana y salió de su tienda, Hz. Ebû Eyyûb recitó el takbir. Al verlo con su espada a un lado de la tienda, el Profeta lo notó y dijo:
“Preguntó diye.”
“During the entire night, a devoted companion who cannot fall asleep.”
“10” se traduce como “10”.
“En nuestro querido y glorioso Profeta, en medio de su bendita sonrisa, dijo y luego le hizo esta oración:””’11’ se traduce como ‘once’.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”