“Dear brother/sister,”
“Visit the Cemetery of ‘Baki'” —> “Visita el Cementerio de ‘Baki'”
“El día en que nuestro Señor del Universo abandone este mundo mortal se acerca cada hora.”
“Una noche, de repente, salió de la Casa de la Felicidad. Nuestra madre Aisha, que Dios esté complacido con ella,”
“Le preguntó. El Mensajero Más Noble,”
“1 respuesta proporcionada.”
“En este lugar había esclavos liberados. Se detuvo por un largo tiempo entre las tumbas en el cementerio de Baki y rezó y suplicó. Luego se dirigió a Abu Muyib y le dijo que pronto partiría hacia el mundo eterno y sería honrado con la belleza de Baki-i Hakiki.”
“2” se traduce como “dos” en español.
“Upon hearing these words, Ebû Müveyhib was left speechless. Not only his eyes, but all his emotions, his spirit and his heart suddenly began to cry.”
“After this significant visit, the Great Messenger returned to his House of Happiness.”
“Visita a los mártires de Uhud”
“El Profeta recibió el mandato de hacer du’a e istighfar por los mártires de Uhud. Por lo tanto, un día fue a Uhud y rezó durante mucho tiempo por los compañeros más distinguidos que murieron como mártires allí”.
“Una vez que llegues, llegarás a la Mezquita del Profeta. Subió al púlpito. Dirigiéndose a los musulmanes,”Una vez que llegues, estarás en la Mezquita del Profeta. Subió al púlpito. Hablándole a los musulmanes,
“After buying, he continued saying the following:”
“En la casa de Hz. Meymûne” se traduce como “En la casa de Hz. Meymûne” en español.
“Nuestro querido Profeta Resûl-i Ekrem solía visitar frecuentemente la casa de la señora Meymûne. A pesar de estar enfermo, él siempre respetaba los derechos de su familia. En esta ocasión, el fuego de nuestro Señor se encendió repentinamente. Todas las mujeres que había invitado estaban a su alrededor, tristes y afligidas.”
“Preguntó en voz baja. Repitió esta pregunta varias veces. Ninguna de las mujeres le respondió. Su intención al preguntar era querer pasar los días de enfermedad en la casa de nuestra madre Aisha.” Traducción: “He asked quietly. He repeated this question several times. None of the women answered him. His intention in asking was to want to spend the days of sickness in the house of our mother Aisha.”
“Nuestros santos profetas no tardaron en entender la voluntad de nuestro Profeta, y de forma unánime decidieron que era apropiado que la Madre de los Creyentes, Aisha, permaneciera en su hogar.”
“After this, our Prophet, peace be upon him, left the house of Meymûne and, with one hand on the other’s shoulder, arrived at the house of our mother Âişe with his assistance. 4”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en inglés. En español, se podría traducir como “Con saludos y rezos…” o “Con saludos y plegarias…””Islam a través de preguntas”