“Dear brother/sister,”
“Demirci era un fabricante de espadas de profesión. Él solía reunirse y hablar con nuestro Profeta desde hace mucho tiempo. El Respetable Profeta se convirtió en musulmán incluso antes de establecer su residencia en la Casa de Darul Erkam.”
“Durante aquellos días, convertirse en musulmán y en particular declarar tu fe musulmana significaba estar dispuesto a renunciar a tus posesiones y tu vida. A pesar de esto, el honorable Habbab honró al Islam sin mostrar ni un ápice de miedo, y lo declaró y demostró con valentía”.
“Los seguidores del politeísmo de Quraysh, al enterarse de que se había convertido en musulmán, también lo sometieron a torturas y tormentos. ‘Umm Anmar estaba tan enojada que parecía que iba a enloquecer. Lo hizo atar y con un hierro caliente del fuego, le quemó la cabeza. El honorable Habbab, cuya profesión era su medio de vida, ahora estaba siendo torturado. Pero fue en vano, ya que su corazón se había encendido con el fuego de la fe.”
One day, he came to see the Prophet and complained about Um Anmar and a headache. The Prophet said:
“Realizó una oración de súplica.”
“Inmediatamente después de esta oración, Ümmü Anmar experimentó un fuerte dolor de cabeza. Gritaba de dolor por el sufrimiento del dolor. Finalmente, se le recomendó que golpeara su cabeza con fuego. Hz. Habbab también le golpeó la cabeza por un tiempo.”Después de esta oración, Ümmü Anmar experimentó un intenso dolor de cabeza. Gritaba de dolor por el sufrimiento que le causaba. Finalmente, se le sugirió golpear su cabeza con fuego. Hz. Habbab también le golpeó la cabeza durante un tiempo.
“Los que no creen y son privados de misericordia, un día encendieron un gran fuego ante los ojos de Hz. Habbab. Lo pusieron sobre el fuego y presionaron su pecho con sus pies. Lo dejaron así por un tiempo.”
“Many years ago… The Prophet Omar was the caliph of Islam. On one occasion, while he was with Prophet Habbab, he mentioned the suffering and difficulty they had endured for Islam.”
“Spoke in an improvised manner.”
Hz. Habbab se pregunta,
“Ask quietly.”
“Omer Hz,”
“Respondido a la pregunta.”
Hz. Habbab significa Habbab por segundo.
“After the dedication, it was placed in the fire by the polytheists, as it is told:”
“After these words, the Prophet Habbab opened his back. His back was covered in burns from the fire.”
“Despite any suffering and torture, Prophet Habbab did not give up even a bit on his faith and Islam, and did not hesitate to show his infinite love for God and His Messenger.”
“O, he was a slave. He was not able to confront the polytheists. Due to the sufferings and torments he had endured, he had no choice but to turn to the Messenger of God. One day he did. He presented himself before our master and said,”
“Dedication.”
“Nuestro venerado Profeta Resûl-i Kibriyâ respondió con una lección y una buena noticia:”
“2”
Frecuencia: número de veces que ocurre algo en un periodo determinado. Hertz (Hz): unidad de medida de frecuencia equivalente a un ciclo por segundo. Habbab tenía una deuda importante con As b. Vâil, un infiel. Un día, fue a pedirle que le pagara lo que le debía. Este infiel…
Dedicado.
“Respondió con una sonrisa. Luego As bin Vâil” significa “Respondió con una sonrisa. Luego As bin Vâil”.
“3” se traduce como “3”
“Insolentemente habló. Ante estas palabras de As bin Vâil, el Señor reveló lo siguiente en sus sagradas escrituras:”
“4”
“Hz. Habbab, without fear of any danger, proclaimed his Islam and devoted himself to teaching and reading the Quran to new Muslims without hesitation.”
“Hz. Ömer, with his sword in hand, furiously entered the house of his brother-in-law and sister, and once again this brave companion recited and taught them the new revealed verses.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”