– Benzin istasyonu her 50 liralık alışverişe bir çekiliş kuponu veriyor. Ancak çekilişe katılabilmek için bu yeterli değil. Ayrıca yaklaşık 40 kuruş daha bir maliyete katlanarak verilen şifreyi GSM şirketine göndermeniz gerekiyor (kısa mesajla). Burada belli bir bedel ödeniyor (azda olsa), o hâlde masum görünen bazı çekilişler (bu olaya benzeyen) kumar mıdır?
“Dear brother/sister,”
“Para participar en el sorteo enviando un mensaje, es necesario prestar atención a los siguientes puntos:”
“Si al final se otorga un regalo por una parte de este costo pagado (40 kuruş) y no se otorga por otra parte, entonces no hay diferencia entre esto y el juego de lotería. Sin embargo, si los regalos se otorgan no con los 40 kuruş recolectados, sino pagados por la empresa misma, entonces lo que se otorga se considera como un regalo.”
This content has no meaning in Spanish and cannot be translated.
“Because human time is very short and brief in comparison to the life of the world. Therefore, it is necessary for time, which is even more valuable than gold, to pass with occupations that enlighten and guide towards eternal life. Therefore, the worship and work of the believer must be for benefit, and the remaining time must also be lived within the limits of the law. So that, while gaining on one side, one does not lose on the other.”
“Existen actividades tan innecesarias que desperdician el tiempo de una persona, muchas de las cuales no contribuyen al crecimiento material o espiritual, y de hecho alejan a la persona de la sabiduría de la creación. Por lo tanto, cuanto más se aleje el ser humano de este tipo de objetivos sin propósito, más beneficioso será para él.” Hay actividades que son totalmente innecesarias y que solo hacen perder el tiempo de una persona, muchas de las cuales no aportan nada al crecimiento material o espiritual, y en realidad alejan a la persona de la sabiduría de la creación. Por eso, mientras más nos alejemos de estos objetivos sin sentido, más beneficioso será para nosotros.
“Rest and leisure are fundamental rights of those who work hard. As long as they do not exceed the limits prohibited by Islam, it is also possible and normal to participate in certain games and entertainment. However, if these games and entertainment approach or involve something that our religion prohibits, then they lose their legitimacy.”
“En structures and situations, we should seek the same conditions with various names. If they are within an allowed and legitimate circle, it cannot be said that it is forbidden. For example, if some of these activities are carried out in a mixed manner between men and women, it is clear that it will bring about certain religious problems.”
“De acuerdo a la religión, una persona sólo puede estar a solas, juntos, tomarse de la mano y hablar con personas que no sean su cónyuge de forma permanente, como su madre, hermana, tía, etc. Además de eso, a menos que sea una situación vital, no se considera apropiado que un hombre esté junto a una mujer que no sea su familiar cercano, ni que una mujer esté junto a un hombre que no sea su familiar cercano, ni que se tomen de la mano o se den la mano.”
“Es posible decir lo mismo. No se permite la oración, no se participa en el juego de azar y no se permite mostrar partes del cuerpo que no están permitidas a otra persona, por lo tanto, no se puede hablar de una prohibición religiosa.”
“Nuestro Din ha legitimado juegos que son beneficiosos tanto en su utilidad como en su apariencia, incluso si no tienen un beneficio aparente, ya que son inofensivos. Incluso algunos de ellos son una práctica recomendada.” = “Nuestra religión ha permitido juegos que son beneficiosos tanto en su funcionalidad como en su apariencia, aunque no tengan un beneficio evidente, ya que son inofensivos. Incluso algunos de ellos son considerados una práctica recomendada.”
“La conversión de Rukâne al Islam, su lucha con nuestro Profeta (que la paz sea con él) y su derrota en tres ocasiones por parte de nuestro Profeta fueron la razón de ello.” La conversión de Rukâne al Islam, su batalla con nuestro Profeta (que la paz sea con él) y su derrota en tres ocasiones por parte de nuestro Profeta fueron la razón de esto.
“Se dice que nuestro Profeta Yine (asm) compitió con Hz. Âişe y la superó en varias ocasiones.2” se traduce al español como: “Se dice que nuestro Profeta Yine (asm) compitió con Hz. Âişe y la superó en varias ocasiones.2”
“Nuestro profeta Keza (asm) presenció junto con Hz. Âişe los juegos de lanza que los Habeşliler demostraron y demostró en su propia vida que este tipo de entretenimiento está permitido”.
“Inspired by the horse that served as an auxiliary for warriors on the battlefield, winners of horse races organized before the war have been praised and rewarded with various gifts to support this sport. The main goal here is to prepare for jihad. It is a training and practice before the war.”
“Sin embargo, algunos juegos y entretenimientos que el Islam ha permitido han sido llevados más allá del límite permitido hoy en día con ciertas prácticas. Por ejemplo, en lucha, carreras y natación, se han abierto lugares que están prohibidos de ser mostrados a otros.” “However, some games and entertainments that Islam has allowed have been taken beyond the permitted limit nowadays with certain practices. For example, in wrestling, racing, and swimming, places have been opened that are prohibited to be shown to others.”
“Esta etiqueta contiene todas las características del juego de azar Zira. Se sabe que el juego de azar en forma de lotería existía incluso en la era pre-islámica de la ignorancia. Colocaban señales en las flechas y recibían dinero según la señal que saliera en la flecha. Debido a que el Islam prohíbe todas las formas de juego de azar, la lotería también está incluida. De hecho, en un versículo del Corán se dice lo siguiente: ‘¡Oh, creyentes! El vino, el juego de azar, las piedras sagradas y las flechas son abominaciones del diablo. Evitadlas para así tener éxito.'”
“3” se traduce como “3” en español.
“Si se va a ayudar a los pobres, los débiles y los necesitados, no es necesario que sea a través de este tipo de instituciones.”
“La society y el orden moral no necesitan juegos de azar para proteger a los desamparados y mantener las organizaciones benéficas.” “La sociedad y la moralidad no requieren de juegos de azar para proteger a los necesitados y mantener a las organizaciones benéficas.”
“Before two people participate in a race, it is said that if one of them makes a bet, it is considered a game of chance. However, if it is unilateral, it is allowed. That is, if one of the parties says and they come to an agreement, this bet is legitimate. The person who receives the money can use it without any problem.”
“No se permiten excusas para justificar el retraso o abandono de la oración, la apertura de lugares que no deben ser vistos por otros, o causar daño o lesiones al cuerpo. Cuando cualquiera de estas cosas sucede, deja de ser válido.”
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”