“Dear brother/sister,”
“Si alguien tiene problemas para pronunciar una letra, puede leer en su lugar la letra en lugar de pronunciarla. Por ejemplo, puede leerla como ‘veleddallin’.”
“Let’s make it clear that making some mistakes during prayer does not invalidate it. Specifically, mixing similar letters does not invalidate the prayer. Therefore, mixing similar letters in the Fatiha sura or reading one instead of the other does not invalidate the prayer.”
“¿Se arruina o no la oración con un error de recitación que ocurre durante la oración? Este tema es muy importante. Se debe prestar atención a esto. Se refiere a cometer un error o un resbalón durante la recitación del Corán. En este sentido, los principales principios son los siguientes:””¿La oración se arruina si se comete un error durante la recitación? Este es un tema muy importante que requiere atención. Se refiere a equivocarse o resbalar durante la recitación del Corán. En este sentido, los principales principios son los siguientes:”
“Si se modifica este asunto, la oración completa será cancelada. Sin embargo, si se reemplaza con otra palabra de elogio, no será cancelada. Pero esta acción no está permitida.”
“Warning: If the word read is not found in the Quran, and its meaning is far from the meaning of the word in the Quran and there is no clear connection between them, then the prayer is considered invalid. For example, if “Hâzâ’t-turâbu” is read instead of “Hazâ’l-gubâru”. However, if the word read has a meaning related to praise, glorification and remembrance of God, then the prayer is not considered invalid.”
“En el Corán no se menciona ni se encuentra algo similar, pero aun así se aplica la misma regla a una palabra que no tiene significado. Por ejemplo, en lugar de decir “Yevmetüb-le’s-serâiru”, se debe decir “Yevme tüblâs-serâilu”.”
“Si el significado de una palabra en el Corán no cambia demasiado, pero sus significados son muy diferentes, según los imames Azam y Muhammad, la oración se invalidará. También hay precaución en esto. Sin embargo, según el imam Abu Yusuf y otros eruditos de la ley, la oración no se invalidará, ya que esto sería difícil para todos. La mayoría de las personas no pueden evitarlo. Por lo tanto, la fatwa también se basa en esto.” = “Si el significado de una palabra en el Corán no cambia demasiado, pero sus significados son muy diferentes, según los imames Azam y Muhammad, la oración se considerará inválida. También se debe tener precaución en este asunto. Sin embargo, según el imam Abu Yusuf y otros eruditos de la ley, la oración no será considerada inválida, ya que esto sería difícil para todos. La mayoría de las personas no pueden evitarlo. Por lo tanto, la fatwa también se basa en esto.”
“According to Imam Azam and Imam Muhammad, prayer should not be interrupted. This is because the essence is the most important, and more importance is given to the essence. However, according to Imam Abu Yusuf, it is interrupted; because the main concern here is whether there is something similar in the Quran or not. Instead, one should read…”
“Esto significa que los Imames Azam y Muhammad, teniendo en cuenta la importancia de la correcta recitación en el Corán, han considerado que el significado no debe cambiar demasiado. Es decir, si el significado cambia mucho, la oración se invalida, pero si no cambia, no se invalida; ya sea que la palabra recitada esté presente o no en el Corán.”
“El Imam Abu Yusuf ha establecido como una regla fundamental que se debe considerar si una palabra leída tiene o no un equivalente en el Corán. Por lo tanto, si hay un equivalente en el Corán, la oración no se considera inválida, aunque el significado haya sido alterado significativamente. Pero si no hay equivalente en el Corán, la oración se considera inválida, incluso si el significado no ha sido alterado significativamente.”
“Las tres principales mencionadas arriba se basan en los antiguos expertos (mütekaddimîn). Las siguientes se basan en los expertos de derecho islámico de la era posterior (müteahhirîn). Ellos han ampliado un poco más en este tema.”
“No importa cuánto se cambie la escritura, la oración no se arruinará. Esto se debe a que la mayoría de las personas no pueden distinguir las formas del i’rab. Por ejemplo, el final de la palabra debe leerse como “tre” y la letra “ba” debe tener una marca diacrítica encima. Además, la letra “be” debe leerse con una marca diacrítica de “esre”.
“Cómo leer la palabra “İyyâke” sin el signo de shadda. Además, no afecta la oración si se pronuncia de manera incorrecta. Lo mismo ocurre al leer las frases “Bismillahi” o “Mâliki yevmi’d-dîn” con una entonación incorrecta…”
“Reading thin letters as if they were thick, and reading thick letters as if they were thin; because in both cases there is a lack of skill on the part of the majority.””Leer letras delgadas como si fueran gruesas, y leer letras gruesas como si fueran delgadas; porque en ambos casos hay una falta de habilidad por parte de la mayoría.”
“If this does not affect the intention, the agreement is that the prayer is not invalidated. But if the intention changes, there are differences of opinion. The accepted opinion is that this does not invalidate the prayer. This is the opinion of the scholars after the mujtahids. Because here there are also difficulties for the majority, not everyone can understand the meaning and recite the Qur’an accordingly. Additionally, they may not be able to avoid situations such as forgetting or running out of breath. Therefore, if “Ilahu” is said after “allahu akbar” or if one begins with “bismillah” and then stops, according to the preferred opinion, the prayer is not invalidated.”
“Si hay similitud entre estas dos letras, como entre Kaf y Kâf, o si provienen del mismo lugar, como Sin y Sad, y es posible intercambiarlas, entonces no afectará la validez de la oración (se puede leer en su lugar). También es aceptable leer en su lugar (en lugar de ). Sin embargo, no se pueden intercambiar letras que provienen del mismo lugar. Estas letras no son intercambiables entre sí.”
“- En caso de que no haya unidad o cercanía de articulación entre dos letras, y sea difícil distinguir entre ellas en términos de mayoría, se considera que sustituir una por la otra no invalida la oración según la opinión de la mayoría de los expertos en jurisprudencia. Por ejemplo, se puede pronunciar ”fa” en lugar de ”ba” o ”tha” en lugar de ”tha”. Lo mismo se aplica a las letras ”seen” y ”sheen”. Muchos expertos en jurisprudencia han emitido una fatwa de que la oración no se invalida. Sin embargo, si se hace intencionalmente, entonces la oración se invalida.”
“En este sentido, en lugar de ( ), ( ) o ( ), no afectará a la validez de la oración. Sin embargo, también hay otras opiniones sobre este asunto. Para aquel que tenga la capacidad de separar estas letras, no se debe permitir que sean cambiadas de esta manera. Si se leen intencionalmente de esta manera, se invalidará la oración.” En este sentido, en lugar de utilizar ( ), ( ) o ( ), no afectará la validez de la oración. Sin embargo, también hay otras opiniones sobre este tema. Aquellos que tengan la habilidad de separar estas letras, no deben permitir que sean cambiadas de esta manera. Si se leen intencionalmente de esta forma, la oración será invalidada.
ص Por favor, translate the following content of a p tag to Spanish: ‘ ط “Al sustituir la oración con la letra, la hace inválida junto con la oración de reemplazo. Al leer la oración de reemplazo en lugar de la original, o al leer tanto la oración de reemplazo como la original, también se vuelve inválida.”
Si uno olvida o se queda sin aliento, y solo dice (algo) y luego dice (algo más), o si no puede recordar una palabra para recitar y pasa a otra palabra, según la mayoría de los expertos en fiqh, la oración no se invalida. Aunque el significado cambie, la regla sigue siendo la misma. Esto se debe a que hay una necesidad en el olvido y la falta de aliento, lo cual es una situación común para todos. Por ejemplo, si se llega al rukú diciendo (algo) en lugar de (algo más) debido a la falta de aliento, la oración no se invalida. Sin embargo, recitar toda una palabra que invalidaría la oración es equivalente a recitar solo una parte de ella, en ambos casos la oración se invalida.
“According to all scholars, prayer is not invalidated. And the verses and diye should be read as instructed. However, care should be taken not to interrupt during such readings.”
“Si se cose (inserta aquí) en su lugar (inserta aquí) no se romperá la oración.””Si el significado no cambia, la oración no se invalida. Debe leerse () en lugar de (). Pero si el significado cambia, según una opinión, la oración se invalida al leer () en lugar de (); ya que en este caso, la respuesta del juramento se considera como un juramento. Sin embargo, hay quienes dicen que la oración no se invalida al leer () en lugar de () y () en lugar de ().”
“Si esta letra cambia el significado de la palabra original, según el Imam Azam y el Imam Muhammed, la oración se invalidará. En su lugar, se debe leer (de acuerdo a) en lugar de (según) y (en lugar de) en lugar de (por).”
“Si, debido a una letra eliminada que no es parte del alfabeto original, se forma un significado que requiere blasfemia, la oración se considera incorrecta de nuevo.”
“If it doesn’t change the meaning, the sentence is not interrupted. Just like reading () instead of ().” “Si no cambia el significado, la oración no se interrumpe. Igual que leer () en lugar de ().”
Este contenido no tiene sentido en su forma actual y no se puede traducir. Se requiere más contexto o una revisión de la ortografía y la gramática para poder proporcionar una traducción precisa. ذ “En la segunda (2) sura de la sagrada revelación, también en el noble versículo (2), también en el noble versículo (2)” سَيئَة “Leer la siguiente etiqueta en español: ‘Esto también se aplica a no leer. Sin embargo, si la intención cambia, según todos los eruditos en ley islámica, la oración se invalida’.”
“Para ser leído en lugar de ()” significa que la información en la etiqueta debe ser leída en lugar de ser reemplazada por algo más.
“Si la letra eliminada no es una letra original o si es una letra original pero no cambia el significado, la oración no se considerará rota. Leer la palabra () sin la letra “Ha” () también es válido, leerla de esta manera ().””Si la letra eliminada no es una letra original o si es una letra original pero no altera el significado, la oración no se considerará incorrecta. Leer la palabra () sin la letra “Ha” () también es aceptable, leerla de esta manera ().”
Si esto no cambia, la oración no será inválida; pero si cambia, según algunos expertos en la ley, seguirá siendo válida. Sin embargo, según otros, sí se invalidará. Esto también se considera auténtico. Es como leer () en lugar de (). Si alguien que sabe que esto cambiará el significado, lo lee intencionalmente de esta manera, definitivamente invalidará la oración. Sin embargo, en caso de un error en el habla o una corrección de una palabra, es más apropiado que la oración no se invalide.
“Si a letter is repeated in a word, the following must be taken into account: if it is pronounced with a shadda (double accent), the sentence is not broken, as for example when reading () instead of (). However, if instead of () it is pronounced with three “l” letters as in (), then the sentence is invalidated.”
“Si el significado cambia, la oración se invalida. Y en lugar de () y recitar (). Pero si el significado no cambia, la oración no se invalida. Es preferible recitar () en lugar de ().”
“If the word in question is not present in the Quran but does not change the meaning, it will not invalidate the prayer. The word “como” is added at the end of the verse.”
“Si una palabra añadida no se encuentra en el Corán pero cambia el significado, la regla sigue siendo la misma. Por ejemplo, recitar la aleya sagrada () como ().””Si se agrega una palabra que no se encuentra en el Corán pero que cambia el significado, la regla sigue siendo la misma. Por ejemplo, recitar la aleya sagrada () como ().”
“Por favor, tenga en cuenta que, según el Imam Abu Yusuf, si la palabra () no se encuentra en el Corán, entonces interrumpe la oración. Sin embargo, si la palabra se menciona en el Corán pero su significado cambia lo suficiente como para ser considerado como incredulidad, también interrumpe la oración.”
Después de la âyet-i kerîme, agregue la palabra ‘kelimesini’ como se muestra.
“Debe leerse () en lugar de (). No obstante, si el sentido cambia, según la mayoría de los estudiosos, la oración queda anulada. Además, se debe leer primero el versículo () y luego “naîm”.”
“Si la intención no cambia, la oración no se invalida. () Se considera como si se hubiera leído correctamente. Pero si la intención cambia, la oración se invalida. () Se considera como si se hubiera leído () en su lugar.”
“De acuerdo a una opinión, la oración es inválida. Sin embargo, según otra opinión más válida, no lo es. ( ) Leer el versículo ( ) también es similar a esto.”
“Si no se encuentra en el Corán lo que se está referenciando, entonces la oración será invalidada sin disputa alguna, al igual que la recitación. Pero si se encuentra en el Corán, según todos los estudiosos de la jurisprudencia, la oración no será invalidada, al igual que la recitación en () y ().”
“Completa el versículo de la misericordia con el versículo del castigo, o viceversa, y recita en lugar de ( ) en lugar de (), según todos los juristas, anulará la oración. Sin embargo, según una narración de Imam Abu Yusuf, no la anulará, pero según otra narración auténtica, sí la anulará. Esto se debe a que se está dando una información opuesta a la que Allah Altísimo ha dado.”
“Si en lugar de () se pronuncia (), por ejemplo: en lugar de () se dice (), según todos los juristas, la oración se invalida. Esto se debe a que el uso del negativo es para rechazar y el uso del afirmativo es para confirmar. Sin embargo, si se responde a la pregunta “¿()?” diciendo que significa “()”, entonces el significado sería “no es válido”. Por otro lado, si se dice “()”, el significado sería “estoy negando”, lo que sería una negación.”
“- If a word read does not have a similar meaning to the word in the Quran, it is verified: if it refers to something that requires belief in disbelief, according to all experts in jurisprudence, it invalidates the prayer. In this sense, the narration of Imam Abu Yusuf is authentic. Instead, it should be read ().”
“En lugar de decir ‘()’, se debe hacer todo lo posible por corregir su lengua. Debe elegir los versículos en los que no haya letras que no pueda leer correctamente. Una persona así es analfabeta. No está permitido que aquellos que recitan el Corán con hermosura sigan este camino.”
“Quienes lean la frase ‘- ()’ o pronuncien la aleya () de manera incorrecta, podrían tener un defecto en el habla si no pueden leerla de otra forma.”
“Si alguien comete un grave error al recitar el Corán durante la oración, pero luego se corrige y recita correctamente, la oración será válida.”
“Se considera que, aunque una oración sea válida en muchos aspectos, si está dañada en uno, se considera como dañada por precaución. Esto es una excepción en cuanto a la recitación, ya que en este caso puede haber dificultades en la correcta lectura. Por lo tanto, se prefiere la validez. Sin embargo, en este caso, es más prudente volver a rezar la oración.”
“El error en Fatiha no anula la oración de Fatiha. Esto se debe a que, según el Imam, una palabra no intencional no anula la oración. Este error no tiene ninguna intención relacionada. Sin embargo, según su escuela de pensamiento, la razón por la cual la oración se anula con el error en Fatiha es porque la oración sin Fatiha no es válida.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”