– Süt yeğenle süt teyzenin birbirine dokunması abdesti bozar mı?
“Dear brother/sister,”
“The male child of your mother’s milk sister will become your milk nephew.”
“Due to the fact that the aunt and the niece are mahram, touching each other does not break the ablution.”
“Al tocar la piel de una mujer extranjera, ya sea por olvido o intencionalmente, se rompen las abluciones de ambos.”
“Dan Murâd, al igual que con cualquier otra mujer extranjera, no está prohibido casarse con mujeres que no son ilegales, como la hermana de la esposa, la tía o la tía de la esposa, siempre y cuando la esposa esté presente. Sin embargo, estas mujeres son consideradas como extranjeras y su contacto rompe la ablución en ese momento.”
“Como la hija, la hermana y la madre de un hombre. Cuando una niña aún no ha alcanzado la pubertad, no se interrumpe la ablución por un niño pequeño que no ha alcanzado la edad de la lujuria, ni por cosas como dientes, uñas o cabello.”
“A partir de esta edad, por más grande que sea, interrumpe la ablución.”
“Sütanne, madre de la leche y sus ramas.” “Sütanne, mother of milk and its branches.”
“Sister milk.”
“Si la niña ha sido amamantada por la madre del niño, ella y todos sus hermanos están prohibidos para el niño. Si la niña ha sido amamantada por la madre del niño, ella y sus hermanas también están prohibidas para el niño. Sin embargo, ella y sus hermanas están permitidas para los hermanos del niño. Esto es porque la niña no ha sido amamantada con la leche de la madre del niño.”
“La sobrina de tu hermana.”
“The daughter of your milk brother.”
“Breastfed infant by the same woman as the father (breast milk)”
“Girl who nurses from the same breast as her mother (nursed by the same woman).”
“Niña que amamanta de la leche de la esposa del hombre.” “Girl who nurses from the milk of the man’s wife.”
“Está prohibido para una mujer casarse con su padrastro, hijastro, hermanastro o sobrino de su padrastro”.
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”