“Dear brother/sister,”
“El gobierno establece las leyes de estas instituciones y, sin tener en cuenta las opiniones de los sectores mencionados, están tomando parte de los salarios o ingresos merecidos y ahorrándolos para su propio beneficio. Cada entidad está ayudando a aquellos que pertenecen a ella en la dirección indicada por la ley.””El gobierno establece las leyes de estas instituciones y, sin considerar las opiniones de los sectores mencionados, están reteniendo parte de los salarios o ingresos merecidos y guardándolos para su propio beneficio. Cada entidad está ayudando a aquellos que pertenecen a ella en la dirección indicada por la ley.”
“Es común entrar en la vida laboral y recibir un salario, siempre y cuando se mantenga fiel al Islam. También es normal trabajar en sectores públicos o privados y recibir un salario, y finalmente jubilarse y recibir una pensión y salario, siempre y cuando se mantenga fiel al Islam.”
“El Estado puede pagar salarios a sus funcionarios o a aquellas personas que trabajan en otro empleo, y también puede pagar salarios a aquellos que no trabajan por necesidad.”
“Hatip Şirvanî dice: Cosas como el Öşür (diezmo) y los impuestos son tomados por la fuerza de los ciudadanos, y estos bienes se consideran propiedad del Beytü’l-Mâl (tesorería) ya que no pueden ser separados ni reconocidos por sus dueños. El gobernante y otros funcionarios pueden otorgarlos a quien deseen”.
“El gobernante İbn-i Âbidîn explica que puede otorgar a quien desee del tesoro del estado debido al beneficio que ve.”
“Furthermore, Cessas explains with examples and details that Muslims can receive a salary due to the acquired rights of the unbelieving ruler.” “Además, Cessas explica con ejemplos y detalles que los musulmanes pueden recibir un salario debido a los derechos adquiridos del gobernante incrédulo.”
“Hello and prayers…” –> “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” -> “Preguntas sobre el Islam”