“¿Es posible que como familia recemos juntos la oración del Viernes en casa, ya que no se realiza en las mezquitas?”
“Dear brother,”
“The Friday prayer consists of two units and must be performed in congregation, not individually. Those who are unable to perform the Friday prayer must perform the midday prayer of that day.”
No se puede traducir porque “sin embargo” no es un contenido específico, sino una conjunción.
“Según esto, si se lleva a cabo la oración del viernes en nuestra localidad, entonces también será un pecado rezar la oración del mediodía en congregación; deberán rezarla individualmente.”
“However, if for some reason the Friday prayer cannot be performed in a location, there is no inconvenience in performing the noon prayer in congregation. This does not imply dividing or creating an alternative for the Friday prayer.”
“Entonces,”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”