“Dear brother/sister,”
“However, if the blood is impure, if the amount is greater than the palm of the hand in the areas where it has spread, the prayer becomes invalid.”
“Se nota que en los libros de jurisprudencia, los objetos que la ley islámica no considera como limpios y los considera como impuros se dividen en dos categorías y se analizan.”
This distinction is made based on the amount of dirt, not whether it affects the validity of the sentence.
“Otherwise, whether it is dirt or grease, whether it is light, soiling objects is the same. For example, if they fall into a small amount of water, they immediately become impure. Now, it is not allowed to perform ablution with that water.”
“¿Cuál es la cantidad que afecta la validez de la oración de Galiz?”
“Este desorden, ya sea en forma de sustancia seca o húmeda, afectará la validez de la oración en diferentes cantidades. Por ejemplo, si la suciedad pesada conocida como “necesidad” es una sustancia seca, debe ser menos de un dirham, es decir, menos de tres gramos. Más de tres gramos impedirán la validez de la oración.”
“Si el objeto tiene vida, es necesario que no se extienda más allá de la palma de la mano, que llamamos “el área de la palma”. La suciedad que moja más allá de la palma de la mano es una obstrucción para la oración. Es obligatorio limpiarse de esta cantidad de suciedad para poder rezar.” Si el objeto está vivo, es importante que su tamaño no sea mayor que la palma de la mano, que es lo que llamamos “el área de la palma”. Cualquier suciedad que se encuentre más allá de la palma de la mano puede ser una interferencia para la oración. Es necesario limpiarse de esta cantidad de suciedad antes de rezar.
“Minor impurities below this amount do not affect the validity of the prayer. However, it is still recommended to remove this amount of impurity if possible.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traduce a ”Preguntas sobre el Islam” en español.