“¿Si el monto y el plazo de pago aumentan cuando no se paga a tiempo, habrá intereses?”

Comercio

Respuesta

“Dear brother/sister,”

“Nosotros preferimos utilizar la expresión ‘no pagable’ en lugar de ‘no pagado’ en este contexto; ya que la honestidad y la confianza mutua son los principios fundamentales en las normas comerciales del Islam.”

“Furthermore, this honesty, mutual trust, security and reliability are not limited solely to the commercial sphere, but from the perspective of Islamic principles, they encompass all of life. For example, in relation to our topic, the Prophet Muhammad (peace be upon him) said…”

“El hadiz es una declaración que sirve como un indicador de la amplia perspectiva para los musulmanes, así como un compromiso obligatorio. Aquí, la condición para cumplir es que la deuda sea pagada a tiempo.””El honorable Profeta (la paz sea con él) declaró en Ibni Mace, Ticarat, 1 que este hadiz tiene una gran importancia para aquellos que creen en la vida después de la muerte, en términos de establecer una ética comercial.”

“According to Islam, the person who has the means to pay their debt is considered to be especially rich in regards to that particular debt. And if the wealthy person postpones their debt without the consent of the creditor, it is as our Lord (Peace and blessings be upon him) said.”

“Zira Allah y Su Mensajero (sas) son muy claros y precisos;”

‘Buhari, Transferencia, 1, 2, Préstamo, 12; Musulmán, Acuerdo, 33; Abu Dawud, Compra, 10’ significa: ‘Buhari, Transferencia, 1, 2, Préstamo, 12; Musulmán, Acuerdo, 33; Abu Dawud, Compra, 10’

“Compra.”

“Si alguien está realmente en apuros y tiene dificultades para pagar sus deudas, ayudarle es una forma de comportamiento humano, ético e islámico que afecta tanto al acreedor como a toda la sociedad. Corán.”

“Take one step further and recommend the indulgence you will receive:” “Da un paso más y recomienda la indulgencia que recibirás:”

(Sura de la vaca, 2/280) significa (Capítulo de la vaca, 2/280) en español.

“Como saben, el endeudamiento se refiere a transacciones de préstamo o intercambio de bienes y servicios. La razón más lógica y legítima para llevar a cabo este tipo de transacciones es posiblemente la depreciación de la moneda acordada en el contrato de deuda debido a la inflación y la constante pérdida de valor.”

“Si this is the real reason, some Islamic ulemas think that it is also possible to solve this loss of value in another way. For example, inflation rates declared by the state at specific intervals are taken as a basis, these rates are adjusted to the current amount of debt and the resulting amount is added to the debt that could not be paid on time. This excess is the loss of value of the debt.”

“La atención especial que se debe prestar aquí es el consentimiento mutuo. Si el deudor es verdaderamente benevolente y desea aplazar su deuda por razones legítimas e inesperadas, brindarle posibilidades de pago y perdonar su deuda es una virtud y generosidad que se encuentra en versos y hadices. De hecho, no parece ser una práctica islámica tratar a alguien que ya ha caído en deuda con una nueva acción que aumente su deuda. Pero si el deudor no es así, sino que aplaza su deuda para ganar tiempo, cubrir sus necesidades de capital y continuar su comercio con el dinero merecido de otra persona y aumentar su patrimonio personal, no se debe esperar que el acreedor haga tal sacrificio.”

“Al realizar una compra o un contrato de préstamo, pueden surgir situaciones en las que el pago de la deuda no se realice a tiempo. En caso de ocurrir esto, se puede agregar una cláusula en el contrato que cubra los daños y perjuicios causados por el aplazamiento o el retraso en el pago. Esta cláusula debe ser incluida obligatoriamente ya que brinda seguridad para ambas partes, genera confianza para transacciones futuras y permite a ambas partes prever posibles inversiones y compras en el futuro”.

“Si el deudor no desea pagar dentro del plazo establecido, los acreedores se dirigirán a él y podrán rescindir (mediante acuerdo mutuo) el contrato que originó la deuda, y posteriormente celebrarán un nuevo contrato de venta con un precio y condiciones distintas.” Si el deudor no desea pagar dentro del plazo establecido, los acreedores se dirigirán a él y podrán rescindir (a través de un acuerdo mutuo) el contrato que causó la deuda, y luego celebrarán un nuevo contrato de venta con un precio y condiciones diferentes.

“If the price increases at the time of sale and there is no price increase, and if there is no inflation in the country, in that case, if the debtor does not pay the value of the merchandise that he has purchased when the deadline arrives, the seller (creditor) suffers losses not due to the loss of value of money or the increase in the price of the merchandise after the deadline, but because they cannot use the money that has not been collected in production and trade, or they cannot fulfill their commitments assumed with confidence in payment, and therefore they suffer losses.”

“En realidad, siempre hay una medida espiritual y una sanción para prevenir este tipo de daño. En los préstamos dados por la complacencia de Dios (karz-ı hasende), no hay plazo determinado, por lo que el deudor está obligado a encontrar y pagar el dinero al acreedor cuando lo necesite. En una sociedad islámica, aquellos que tienen dinero pero no tienen necesidades inmediatas, están obligados a prestarlo a aquellos que lo necesiten, por lo que será fácil para el deudor encontrar el dinero. En cuanto a los préstamos con plazo determinado, serán pagados al acreedor cuando se cumpla el plazo. Si el deudor no paga la deuda en el momento adecuado, cometerá un pecado y violará los derechos de los demás; esto es una medida espiritual.”

En tiempos en los que la fe se debilita, la moral se relaja y se corrompe, es necesario también recurrir a sanciones materiales ya que las consecuencias espirituales no son suficientes. En nuestra antigua jurisprudencia, no se adoptaron medidas con respecto a las deudas que no se pagaron a tiempo. Esto puede deberse al hecho de que en épocas pasadas, el capital, especialmente en términos de dinero, no era tan importante como lo es hoy en día. Además, nuestros juristas han sido cuidadosos para no caer en la trampa del interés. Esto también se ha argumentado desde un punto de vista racional. Los nuevos juristas también tienen diferentes opiniones al respecto. Aquellos que están a favor de la compensación han afirmado que solo se puede obtener a través de una decisión judicial; es decir, el acreedor deberá presentar una demanda, demostrar el daño y el juez decidirá sobre la compensación, y solo entonces el acreedor podrá recibir la compensación.

“De acuerdo a nosotros, es común que tanto individuos, como instituciones financieras y organizaciones, si no pagan a tiempo sus deudas vencidas y merecidas, siempre y cuando el daño sea fijo, soliciten una compensación. Si A… tiene una deuda con una institución financiera o empresa con un plazo establecido, y no ha realizado el pago en el tiempo acordado, y han pasado seis meses, durante los cuales la institución ha otorgado un beneficio a los titulares de cuenta de participación; y la empresa ha vendido el mismo bien o servicio a otros y ha obtenido una ganancia monetaria. En este caso, A… no ha cumplido con su deuda a pesar de tener los medios para hacerlo, ha elegido su propio beneficio y ha utilizado el dinero, lo que ha ocasionado una pérdida clara y definitiva para la institución y la empresa; el monto de esta pérdida también es evidente por el beneficio obtenido en las transacciones. Según el Islam, está permitido solicitar una compensación por una cantidad como esta que ha causado una pérdida.”

“Cuando se requiera -en caso de que las condiciones del trámite oficial o la transacción comercial lo exijan- también se incluirá una cantidad de dinero como contraprestación, pero la transacción realizada -de acuerdo a la intención y el acuerdo verbal- no es una venta, sino un préstamo. El prestatario puede utilizar y consumir el bien prestado a su antojo. Cuando el acreedor lo solicite o llegue el plazo acordado, el deudor podrá pagar al acreedor en especie (con bienes del mismo tipo y calidad disponibles en el mercado), o bien, en la fecha de pago acordada, podrá pagar el precio establecido ese día, de acuerdo a la tasa acordada. El vendedor añadirá al precio los daños y perjuicios causados por el retraso; es decir, determinará el precio de esta manera, lo cual se convertirá en una tasa establecida por costumbre y no se considerará excesiva.”

Esta etiqueta describe cómo se manejan los precios en relación a los plazos de pago en una tienda. Dependiendo de cuándo el cliente decida pagar su producto, puede ver diferentes cantidades en las listas de precios. Por ejemplo, si compra un producto valorado en un billón de liras y decide pagar en tres, seis, nueve… meses, puede ver diferentes cantidades en las listas de precios (por ejemplo, un billón doscientos, cuatrocientos, seiscientos). La venta se realiza y el cliente recibe su producto, pero el precio no está determinado únicamente por el plazo de pago, sino que se acuerda y acepta de acuerdo a la fecha de pago elegida. Cuando el cliente paga en la fecha acordada, se cobra el precio indicado en la lista por el plazo en el que se está realizando el pago por la cantidad del producto que se está pagando. En términos islámicos, los precios están determinados por las fechas de pago. Aunque puede haber incertidumbre, una vez que el pago se realiza, la venta se considera válida y legal.

“Si usted no paga en la fecha límite, el prestamista puede cancelar el contrato que generó la deuda (ikâle) y hacer un nuevo contrato de venta con diferentes condiciones y precio.”

“Opposition to the reimbursement of benefits (usage fees) has been expressed and, unlike the Shafi’is, they do not consider it permissible. However, they have stated that in the case of confiscation (use or retention without the permission and consent of the owner) of goods and vehicles that have been kept for the purpose of obtaining profits, whether from charity goods or orphans.”

Actualmente, el capital en las instituciones y organizaciones que mencionamos se utiliza para obtener ganancias a través de inversiones y comercio. Es entendible que aquellos que utilicen este capital sin el permiso del dueño y obtengan ganancias o causen pérdidas al dueño, deben compensar el daño. De lo contrario, las personas seguirán usando el dinero de las instituciones y organizaciones con sensibilidades islámicas sin su consentimiento (y esto se considerará como robo).

Todos estos procedimientos se aplican a los deudores que, a pesar de tener la posibilidad de pagar, eligen no hacerlo por su propio beneficio. En caso de que el deudor tenga dificultades para pagar, se le brindará la máxima facilidad y no se recurrirá a medidas más severas.

“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”

Leave A Comment