“Le pedí a Allah que mi amigo viniera a mí lo antes posible. Sin embargo, no recibí ninguna respuesta de mi amigo.””- Does this mean that Allah is not pleased with me?”- I feel very sad and worried.
“Dear brother/sister,”
“Estas son trampas del diablo. El diablo está tratando de desanimar a los creyentes, especialmente a aquellos sensibles en cuestiones religiosas, con trucos, dudas y trampas para hacerles perder la esperanza, ser pesimistas y desilusionarse de la vida.”
“However, this does not mean that the response should be exactly as desired. For example, if you ask a doctor for a medication that you believe will be helpful, and the doctor tells you that it will actually harm you, it could be that you either do not need the medication or you need a more useful but painful medication. In this case, it would not be fair to say that the doctor did not listen or respond to your request. If he had given you what you wanted, not only would it not have benefited you, but it could have also caused harm.”
“Por tanto, si nuestra solicitud no es cumplida, debemos agradecer y aceptar que esto es lo mejor para nosotros.”
“- A narration of the Prophet (Peace and blessings be upon him) has been made about the mentioned hadith.”
“- The desired is accepted by replacing it with something better. However, it is accepted as something even more beneficial than what he or she wanted.”
“La oración que se cree que no se ha cumplido, es una expiación por los pecados.”
“- Protects humanity from the evils and misfortunes that approach it.”
“Esta acción se registra como una buena acción en el libro de obras de una persona.”
“Aquí hay dos hadices relacionados con el tema:”
“Esto significa que todas las oraciones son respondidas, pero no según la voluntad del siervo, sino según la sabiduría y misericordia de Dios.”
“No se preocupen ni se angustien, más bien regocíjense y sigan orando.”
Haz clic aquí para obtener más información:
“Este campo está vacío”
‘- no tiene un significado específico en español. Puede ser utilizado para indicar una lista de opciones o para separar elementos en una oración. Sin más contexto, no es posible dar una traducción exacta.”- does not have a specific meaning in Spanish. It can be used to indicate a list of options or to separate elements in a sentence. Without further context, it is not possible to give an exact translation.’
“Este campo es obligatorio”
“Hello and prayers…””Preguntas sobre el Islam”