“Dear brother/sister,”
“En nuestra opinión, no deberíamos usar esto en absoluto. Esto se debe a que aquellos que notan su habilidad psíquica, si no tienen una fe muy fuerte, pueden atribuir completamente su trabajo a su propia habilidad. Esto ha sido fuertemente condenado en el Corán.”
“No conocemos ningún versículo en el Corán que hable claramente sobre habilidades psíquicas. Sin embargo, hay versículos que hablan sobre la magia y el mal de ojo. Por ejemplo;”
“En este texto, se puede notar la presencia de una habilidad psíquica de este tipo.”
“Actualmente no podemos proporcionar información sobre este tema. Lo que se ha mencionado al respecto es simplemente especulación en este momento.”
“However, it is possible to perceive some signs of the verse in its meaning.” “Sin embargo, es posible percibir algunos signos del verso en su significado.”
“Remember that without God’s permission, no ability can do anything. Not even a leaf can fall to the ground without His permission. Moving mountains or causing an earthquake definitely cannot happen without His permission. However, sometimes God also allows sin, but He also punishes its owner.”
“Hello and blessings…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam” en español.