“Dear brother or sister,”
“Many verses of the Quran speak about migration, its importance, those who migrated and those who did not. These verses clearly indicate the importance of migration.”
(Surat An-Nisa, 4/97, 98) se traduce como “(Surah An-Nisa, 4/97, 98).”
“El Ibn Abbas (que Dios esté complacido con él) narra sobre la razón de la revelación de estos versículos:”
“Según el relato de Yine İbn Abbas (r.a.), un grupo de habitantes de La Meca se convirtieron al Islam, pero no lo revelaron abiertamente. En el día de la batalla de Badr, los politeístas los llevaron a la batalla con ellos y algunos murieron en esa batalla. Los musulmanes entonces dijeron: “Nuestros amigos eran musulmanes, fueron obligados a unirse a la batalla”. Y pidieron perdón a Allah por ellos. Entonces fueron revelados estos versículos. (Ibn Kesîr, Tafsiru’l-Kur’âni’l-Azim, I, 542).””Entonces, los creyentes no podrán salvarse solo con palabras en situaciones como estas. Porque ellos no han hecho ningún esfuerzo para vivir completamente el Islam, y así, excepto aquellos débiles que realmente no pueden emigrar, están exentos de esto.” “Por lo tanto, los creyentes no podrán ser salvados solo con palabras en situaciones como esta. Debido a que no han hecho ningún esfuerzo por vivir completamente el Islam, excepto aquellos débiles que realmente no pueden emigrar, están exentos de esto.””Estos versículos se refieren a aquellos que están entre los politeístas y no pueden mantener su religión en pie. Aquellos que tienen la capacidad de emigrar pero no lo hacen, se han hecho daño a sí mismos y, según el juicio de este versículo, se les ha considerado por consenso como aquellos que han cometido actos prohibidos. (Tafsir de Ibn Kathir, I, 542). Este juicio permanecerá hasta el Día del Juicio y es una regla general. Ninguna situación puede impedirle a alguien emigrar a Dar al-Islam, donde puede practicar su religión y cumplir con los requisitos de su fe.”De acuerdo con los juristas hanbalíes, es una sunnah (tradición) que una persona se mude a Dar al-Islam (territorio musulmán) para aumentar el número de musulmanes y participar en la yihad (lucha por la causa de Dios), aunque pueda expresar y practicar su religión en Dar al-Harb (territorio no musulmán). En la escuela Hanafi, mudarse de un país de infidelidad a un país de Islam es obligatorio. Según al-Mawardi de la escuela Shafi’i, si un musulmán puede expresar su religión en cualquier país de infidelidad, ese lugar se convierte en Dar al-Islam para él. Permanecer allí es mejor que emigrar, ya que se espera que otros también se conviertan al Islam.”Sin embargo, according to the opinion of al-Mâverdî, the contradiction between the verses and hadiths that prohibit staying in Darü’l-Harp and the rule of migration is clear. The rule of migration applies to anyone in Darü’l-Harp who is capable of converting to Islam and leaving from there (al-Shawkani, Neyl al-Evtar, VIII, 28, 29). There is consensus that migration from Darü’l-Harp will be mandatory if a sin is committed, a command is not fulfilled, or it is required by the leader of the Islamic State (al-Shawkani, a.g.e., VIII, 29).””Se pueden tener pensamientos como cualquier persona. Sin embargo, son pensamientos sin sentido. Porque:”
(Sura de las Mujeres, 4/100).
“No puedes quedarte atrás por preocupación por el sustento o pensando en ‘morir en el camino’ en este sentido.””La tierra es el campo de batalla de la lucha entre la fe y la incredulidad. En esta lucha, a veces la fe prevalece y a veces la incredulidad domina. En períodos en los que los creyentes pierden su identidad islámica, caen en debilidades de la fe, no se estudian suficientemente las ciencias islámicas y la ignorancia se extiende, la incredulidad prevalecerá sobre el Islam. Sin embargo, en períodos en los que las ciencias islámicas son bien conocidas, el Islam se vive y la fe se siente hasta en los latidos del corazón, sin duda el Islam prevalecerá.””La dominación del Islam y la incredulidad, o dar oportunidad al diablo de vez en cuando, es una ley que rige para los seres humanos y la tierra. Por lo tanto, los creyentes pueden verse obligados a vivir en sociedades donde el Islam no prevalece. Por lo tanto, la migración puede ser necesaria en ciertas ocasiones.””El poder del Islam y la falta de fe, o permitir al diablo tener oportunidades de vez en cuando, son leyes que rigen para los seres humanos y la tierra. Por lo tanto, los creyentes pueden verse obligados a vivir en sociedades donde el Islam no es predominante. Por lo tanto, la migración puede ser necesaria en ciertas ocasiones.””El día en que se conquistó La Meca, Abdurrahman b. Safvan (que Allah esté satisfecho con él) trajo a su padre y le dijo al Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) que deseaba que su padre recibiera una parte de la recompensa de la Hégira. El Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) respondió: “Que tu padre reciba su recompensa”. Para calmar la situación, el Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) fue a ver a su tío Abbas y le pidió su ayuda. Aunque Abbas (que Allah esté satisfecho con él) le dijo al Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) que no podía hacer nada al respecto, el Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) respondió: “Uno de los narradores del Hadiz, Yezid b. Ziyad, explicó: “Que tu padre reciba su recompensa” (Ibn Mace Keffâret).””Como se puede observar aquí, la migración de Mekka ya no es un tema. Esto se debe a que el propósito de la migración se ha cumplido. Ahora Mekka ha sido conquistada y se ha convertido en Dar al-Islam, un lugar donde el Islam se manifestará completamente en la vida. No se puede hablar de ningún otro dominio que no sea el de Allah.””En otros hadices, se menciona la continuación de la migración:”
“(Ebû Davûd, Guerra Santa).”
“De acuerdo a lo que se entiende de estos hadices, no es obligatorio o necesario emigrar de un lugar donde el Islam es dominante. Sin embargo, la obligación de emigrar de Dar al-Harb a Dar al-Islam es válida hasta el día del Juicio. Abu Bakr Ibn al-Arabi dijo: (según al-Shawkani, VIII, 29).””Un of the general factors in the manifestation of migration in life is the leader of the Islamic state. The Caliph can ask believers to migrate from one place to another. Believers must follow this order, as Muslims are obligated to obey all orders of the Caliph that do not go against Islam. It is an institution to which all laws of Islam are directly or indirectly related.” “Uno de los factores generales en la manifestación de la migración en la vida es el líder del estado islámico. El Califa puede pedir a los creyentes que emigren de un lugar a otro. Los creyentes deben seguir esta orden, ya que los musulmanes están obligados a obedecer todas las órdenes del Califa que no vayan en contra del Islam. Es una institución a la que todas las leyes del Islam están directa o indirectamente relacionadas.””Nuestro Profeta (paz y bendiciones sean con él) a veces permitía a grandes multitudes decidir si querían emigrar o no. Entre las instrucciones que dio a los comandantes de las fuerzas militares enviadas (expedición), podemos ver lo siguiente:”
“(Ibn Kesir, Tafsir, III, 329).” se traduce como “(Ibn Kesir, Tafsir, III, 329).”
“Migration should have an important place in state migration policy. The Islamic State must undertake certain regulations related to migration as necessary.””Cuando se investigan los objetivos y razones de dichas excepciones, también está estrechamente relacionado con el bienestar y el beneficio de la sociedad. Por ejemplo, en el caso de Muzeina, que estaba a 35 km de Medina y tenía cientos de guerreros, dejarlos en las tierras donde se encontraban tenía como objetivo expandir los territorios del Estado Islámico. Si se mudaban a la tierra islámica, esto provocaría numerosas dificultades económicas y las tierras y aguas fértiles abandonadas serían ocupadas por extranjeros y posiblemente por enemigos del Islam (Muhammad Hamidullah, El Profeta del Islam, II, 277, 278). Por lo tanto, el Profeta (PBUH) consideró la expansión de los límites del Estado Islámico y el aumento de la fuerza militar de los musulmanes, y según la situación, se centró en la migración. Otro objetivo de la migración es fortalecer el poder del Estado Islámico.””No es posible que cualquier acción, actitud o palabra hecha por Allah (c.c) quede sin recompensa. Es impensable que alguien que abandona su lugar por la causa de Allah y busca vivir el Islam de manera más perfecta y servir a Allah de la mejor manera posible, regrese con las manos vacías. En el Sagrado Corán, Allah (c.c) da buenas nuevas a los que migran por Su causa:”
Esto se traduce como: “(Bakara, 2/219; Tevbe, 9/20)” se refiere a los versículos 2/219 del capítulo Bakara y 9/20 del capítulo Tevbe.
‘Sura (capítulo) de Las abejas, 16/41.’
“Amr b. al-Âs (que Allah esté satisfecho con él) contó que cuando le dijo al Mensajero de Allah que le daría su lealtad con la condición de que sus pecados fueran perdonados, el Mensajero de Allah le respondió lo siguiente:”
“Alá, el único y absoluto dueño de la tierra y el universo. Él creó el mundo y todas las cosas para el ser humano y las puso a su disposición. El ser humano fue creado para adorarle y vivir de acuerdo a los preceptos del Islam sin error. Aquellos que se desvíen de esto serán castigados y no se aceptarán excusas para no cumplir con el deber de adoración. Estas excusas solo les causarán opresión a sí mismos. En este sentido, Alá dice a sus siervos lo siguiente:”
“(Ankebût; 29/56) significa ‘Araña; 29/56’ en español.”
“Se informa que este verso fue revelado sobre los musulmanes de Meca que no pueden practicar el Islam abiertamente y sobre una parte débil de los musulmanes.””El Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo:”
‘(Ibn Kesir, Tafsir del noble Corán, II,14).”(Ibn Kesir, Tafsir del noble Corán, II,14).’ se traduce como ‘(Ibn Kesir, exégesis del noble Corán, II,14).’
“Todos los seres humanos son esclavos de Dios y la Tierra también pertenece a Dios, en toda su extensión es solo suya. La Tierra es lo suficientemente grande para albergar a todos los seres humanos. Por lo tanto, si una persona no puede vivir plenamente de acuerdo a los mandamientos de Dios en el lugar donde se encuentra, y enfrenta dificultades en este aspecto, y si se ve obligado a ser esclavo de todo y de todos excepto de Dios, entonces ese lugar no es un lugar donde un musulmán pueda vivir. Debe buscar y encontrar un lugar donde pueda vivir.””En el Islam, nothing can be worshipped as an idol, even if it’s the place where we were born and raised, where our possessions are, our commerce, our sweet and bitter memories, and many other beautiful things. Where a Muslim can practice their faith, that is their true home.”
“Elmalılı, el idioma del Corán, V / 3790.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions about Islam”